chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Psaumes 116

Prière d'un homme arraché à la mort

116 J'aime... car le SEIGNEUR entend
ma voix, mes supplications ; [Dans LXX et Vg, ce psaume est partagé en deux (v. 1-9 == Ps 114 ; v. 10-19 == Ps 115 ; cf. 9.1n ; 114.1n). – J'aime... car le SEIGNEUR... : texte incertain, certains comprennent J'aime le SEIGNEUR, car il entend... ; cf. 18.2 (autre verbe pour aimer) ; voir aussi 5.12 ; 31.24 ; 40.17 ; Dt 5.10+. – entend ou entendra ; cf. 28.6 ; 30.2. – ma voix, mes supplications ou, selon un ms hébreu et plusieurs versions anciennes, la voix de mes supplications (c.-à-d. mes supplications) ; cf. 28.2n ; 66.19n.]

2 car il a tendu son oreille vers moi ;
je l'invoquerai toute ma vie. [il a tendu... 17.6n. – toute ma vie : litt. dans mes jours, sens incertain ; d'après Syr, on modifie parfois le texte hébreu traditionnel pour lire le deuxième vers comme complément du premier : le jour où je l'ai invoqué ; cf. v. 4,17 ; 20.10 ; 138.3.]

3 Les liens de la mort m'avaient enserré,
et les angoisses du séjour des morts m'avaient atteint ;
j'avais atteint le fond de la détresse et du chagrin. [Cf. 18.5nss ; 31.11 ; 55.5 ; 120.1 ; Ac 2.24. – Voir séjour des morts.m'avaient atteint : litt. m'avaient trouvé, de même dans la suite. – le fond de : sous-entendu dans le texte.]

4 Mais j'invoquai le nom du SEIGNEUR :
S'il te plaît, SEIGNEUR, sauve-moi ! [j'invoquai le nom... : cf. v. 2,17 ; 118.5 ; Jl 3.5. – sauve-moi 6.5.]

5 Le SEIGNEUR est clément et juste,
notre Dieu est compatissant ; [86.15 ; 111.4 ; 145.17 ; Ex 34.6. – est clément ou fait grâce ; cf. Ex 34.16 ; Ps 111.4 ; 112.4. – Voir justice.]

6 le SEIGNEUR garde les naïfs ;
j'étais affaibli, et il m'a sauvé. [les naïfs ou les simples ; cf. 19.8.]

7 Moi, je retourne à mon repos,
car le SEIGNEUR m'a fait du bien. [Moi, je retourne... : autre traduction mon âme, retourne à ton repos, car le SEIGNEUR t'a fait... ; 42.6 ; 103.1. – m'a fait du bien : cf. v. 12 ; 13.6n ; 119.17 ; 142.8 ; voir aussi 22.32 ; Es 44.23.]

8 Oui, tu as délivré ma vie de la mort,
mes yeux des larmes,
mes pieds de la chute. [56.14 ; cf. 16.10s ; 49.16 ; 86.13 ; Hé 5.7 ; voir aussi Es 25.8 ; Ap 21.4.]

9 Je marcherai devant le SEIGNEUR
sur la terre des vivants. [sur la terre des vivants : le mot correspondant à terre étant ici au pluriel, on pourrait aussi traduire dans les pays des vivants ; cf. 27.13 ; 52.7 ; 142.6.]

10 J'ai cru quand j'ai parlé ;
j'étais très affligé. [J'ai cru... : traduction incertaine ; on pourrait comprendre j'ai cru, puisque je parle ou ... même quand j'ai dit : Je suis très affligé. LXX j'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé ; cf. 2Co 4.13.j'étais (ou je suis) très affligé 119.107+.]

11 Je disais, dans ma précipitation :
Tout homme est menteur. [Je disais... 31.23. – Tout homme... : certains comprennent l'homme tout entier ; cf. 12.2s ; 62.10 ; Rm 3.4.]

12 Comment rendrai-je au SEIGNEUR
tous ses bienfaits envers moi ? [V. 6+.]

13 Je lèverai la coupe du salut
et j'invoquerai le nom du SEIGNEUR ; [coupe : cf. 11.6 ; 16.5 ; 23.5 ; voir aussi Nb 5.11ss ; 28.7 ; 1Co 10.16. – du salut : le terme hébreu correspondant est ici au pluriel.]

14 je m'acquitterai de mes vœux envers le SEIGNEUR,
devant tout son peuple. [V. 18 ; 22.26 ; 50.14s ; 56.13 ; 61.9 ; 66.13 ; Jon 2.10.]

15 Elle a du prix aux yeux du SEIGNEUR,
la mort de ses fidèles. [72.14.]

16 S'il te plaît, SEIGNEUR ! Je suis ton serviteur,
ton serviteur, le fils de ta servante.
Tu as détaché mes liens. [Je suis ton serviteur 119.125 ; 143.12. – fils de ta servante 86.16 ; Ex 23.12. – détaché mes liens Jr 30.8.]

17 Je t'offrirai un sacrifice de reconnaissance
— j'invoquerai le nom du SEIGNEUR ; [sacrifice de reconnaissance 50.14 ; 56.13n ; 107.22 ; Lv 7.12nss ; Hé 13.15. – j'invoquerai... : cf. v. 4 ; 105.1.]

18 je m'acquitterai de mes vœux envers le SEIGNEUR,
devant tout son peuple, [V. 14+.]

19 dans les cours de la maison du SEIGNEUR,
au milieu de toi, Jérusalem !

Louez le SEIGNEUR (Yah) ! [Louez le SEIGNEUR 104.35n.]

chapitre précédent retour chapitre suivant