chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Psaumes 118

Je vivrai pour raconter les œuvres du SEIGNEUR

118 Célébrez le SEIGNEUR, car il est bon,
car sa fidélité est pour toujours ! [V. 29 ; 106.1+ ; 136.1ss.]

2 Qu'Israël dise :
Car sa fidélité est pour toujours ! [Qu'Israël dise : cf. 115.9nss ; 135.19s ; voir aussi 35.28 ; 40.17 ; 66.3 ; 107.2.]

3 Que la maison d'Aaron dise :
Car sa fidélité est pour toujours ! [115.10+.]

4 Que ceux qui craignent le SEIGNEUR disent :
Car sa fidélité est pour toujours ! [115.11n ; cf. Lc 1.50.]

5 Du sein de la détresse j'ai invoqué le SEIGNEUR (Yah) :
le SEIGNEUR (Yah) m'a répondu, il m'a mis au large. [Du sein de la détresse 18.7 ; 120.1 ; cf. 3.5+. – le SEIGNEUR (Yah) : cf. v. 14+ ; 68.5n ; Ex 15.2n. – au large 4.2 ; 18.20 ; cf. 31.9 ; 66.12 ; Gn 26.22.]

6 Le SEIGNEUR est pour moi, je n'ai pas peur :
que peuvent me faire des humains ? [56.5n,12 ; Es 50.7 ; 51.12 ; Jr 1.19 ; Rm 8.31 ; Hé 13.6.je n'ai pas peur 3.7 ; 23.4 ; 27.3 ; cf. Es 12.2 ; 41.10ss ; 43.1 ; 44.2 ; Jr 1.8 ; So 3.16 ; Lm 3.57 ; voir crainte.]

7 Le SEIGNEUR est mon secours :
mes ennemis me seront offerts en spectacle. [54.6n,9n ; 92.12. – mes ennemis : litt. ceux qui me détestent.]

8 Mieux vaut trouver un abri dans le SEIGNEUR
que de mettre sa confiance dans les humains ; [60.13 ; 62.9ss ; Jr 17.5ss. – trouver un abri 7.2+.]

9 mieux vaut trouver un abri dans le SEIGNEUR
que de mettre sa confiance dans les nobles. [146.3 ; Es 31.1ss.]

10 Toutes les nations m'entouraient :
au nom du SEIGNEUR, je les taille en pièces. [Cf. 3.1s ; 27.3 ; 43.1. – m'entouraient ou me cernaient, m'encerclaient, 17.9ss ; 22.13,17 ; 109.3. – au nom... 20.8 ; 1S 17.45. – je les taille en pièces : traduction incertaine ; on pourrait aussi comprendre avec LXX je les mets en fuite ; à d'autres formes, le verbe hébreu employé ici signifie circoncire ; dans ce passage aussi il a parfois été interprété dans ce sens.]

11 Elles m'entouraient, elles étaient tout autour de moi :
au nom du SEIGNEUR, je les taille en pièces.

12 Elles m'entouraient comme des abeilles :
elles s'éteignent comme un feu d'épines ;
au nom du SEIGNEUR, je les taille en pièces. [comme des abeilles Dt 1.44. – elles s'éteignent : traduction incertaine ; d'après LXX, certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire elles brûlaient comme un feu d'épines ; Es 33.12.]

13 Tu me poussais fort pour me faire tomber ;
mais le SEIGNEUR m'a secouru. [Tu (Dieu ? l'ennemi ?) me poussais : versions anciennes on me poussait ; cf. 36.13 ; 62.4.]

14 Le SEIGNEUR (Yah) est ma force et ma puissance ;
il a été pour moi le salut. [Le SEIGNEUR (Yah) : cf. v. 5,17,18,19 ; 68.5n ; Ex 15.2n. – ma puissance ou mon chant (même mot, ou homonyme, pour mélodie en 81.3 ; 98.5 ; voir Ex 15.2n ; Es 12.2n).]

15 Des cris de joie et de salut s'élèvent dans les tentes des justes :
La main droite du SEIGNEUR déploie sa force ! [s'élèvent : sous-entendu dans le texte. – Voir justice.La main droite 17.7+ ; 98.1 ; 138.7 ; Ex 15.6 ; cf. Lc 1.51 ; Ac 2.33.]

16 La main droite du SEIGNEUR est élevée !
La main droite du SEIGNEUR déploie sa force !

17 Je ne mourrai pas, je vivrai
et je raconterai les œuvres du SEIGNEUR (Yah). [9.2+ ; Jr 51.10.]

18 Le SEIGNEUR (Yah) m'a corrigé,
mais il ne m'a pas livré à la mort. [Cf. 6.2 ; 38.2 ; 66.10ss ; 107.12 ; 119.67,71 ; Jr 10.24 ; 30.11 ; 31.18 ; Pr 3.11s ; 2Co 6.9.]

19 Ouvrez-moi les portes de la justice :
par elles j'entrerai, je célébrerai le SEIGNEUR (Yah). [les portes de la justice : il s'agit probablement des portes du temple ; beaucoup pensent en effet que ce psaume était chanté lors d'une procession ; cf. v. 27n ; 24.7ss ; 42.5 ; Es 26.2 ; Jr 31.23.]

20 Voici la porte du SEIGNEUR :
c'est par elle qu'entrent les justes. [Cf. 15.1ss ; 24.3ss ; 33.1 ; Ap 22.14 ; voir aussi Jn 10.9.]

21 Je te célébrerai, parce que tu m'as répondu,
parce que tu as été pour moi le salut. [V. 14. – tu m'as répondu : certains modifient très légèrement la lecture traditionnelle pour comprendre tu m'as humilié ; cf. 66.19 ; 116.1s.]

22 La pierre que les bâtisseurs ont rejetée
est devenue la principale, celle de l'angle. [rejetée : autre traduction méprisée. – la principale, celle de l'angle : litt. la tête de l'angle, expression qui peut désigner aussi bien une pierre angulaire de fondation que la clef de voûte ; cf. Es 28.16 ; voir aussi Jg 20.2n ; Za 4.7n ; 6.4n ; Mc 12.10s// ; 8.31 ; Ac 4.11 ; 1P 2.7.]

23 C'est du SEIGNEUR que cela est venu :
c'est une chose étonnante à nos yeux.

24 Voici le jour que le SEIGNEUR a fait :
qu'il soit notre allégresse et notre joie ! [Cf. 75.3 ; Es 49.8 ; Né 8.9s ; Ap 19.7.]

25 S'il te plaît, SEIGNEUR, accorde le salut !
S'il te plaît, SEIGNEUR, accorde la victoire ! [accorde le salut : litt. sauve, de grâce (ou je t'en prie, nous t'en prions) : hébreu hoshia‘-na', qui sera transcrit en grec hosanna (Mc 11.9//) ; cf. 12.2 ; 20.10 ; 28.9 ; 60.7 ; 108.7 ; Jr 31.7. – la victoire : autres traductions la réussite ; la prospérité.]

Un autel domestique retrouvé à Meguiddo (hauteur 55 cm) ; on y distingue les quatre « cornes » caractéristiques de nombreux autels de la région, y compris celui du temple de Jérusalem (cf. Ps 118.27+).

26 Béni soit celui qui vient au nom du SEIGNEUR !
Depuis la maison du SEIGNEUR, nous vous bénissons. [Béni soit... : autres traductions béni soit, au nom du SEIGNEUR, celui qui vient (c.-à-d. qui entre dans le temple) ; bienvenue au nom du SEIGNEUR ; cf. Mt 11.3n// ; 21.9// ; 23.39 ; Lc 13.35 ; Jn 12.13.Depuis la maison du SEIGNEUR, nous vous bénissons (autre traduction nous vous avons bénis) : cf. 20.3 ; 24.5 ; 129.8 ; 134.3 ; voir Nb 6.23 ; Dt 21.5.]

27 Le SEIGNEUR (YHWH) est Dieu, il nous éclaire.
Attachez des branchages au cortège de fête,
jusqu'aux cornes de l'autel ! [Le SEIGNEUR (YHWH) est Dieu (hébreu 'El, de même au v. 28n ; cf. Gn 21.33n) : cf. Dt 4.35 ; Jos 24.17 ; 1R 18.39. – il nous éclaire 18.29 ; 27.1 ; 67.2 ; Nb 6.25 ; Es 60.1 ; 1Jn 2.8. – Attachez des branchages... : traduction incertaine, litt. attachez la fête ; on pourrait aussi comprendre attachez (la victime de) la fête avec des liens ; ou encore liez (== formez bien) le cortège de la fête (v. 19n). – cornes de l'autel : cf. 26.6 ; Ex 27.2n ; Lv 4.7.]

28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai ;
mon Dieu, je t'exalterai. [V. 14+ ; 99.5 ; 107.32 ; Es 25.1 ; 1Ch 29.13 ; Lc 1.46. – Dieu traduit successivement les termes hébreux 'Elohim (Gn 1.1n) et 'El (Gn 21.33n)]

29 Célébrez le SEIGNEUR, car il est bon,
car sa fidélité est pour toujours ! [V. 1+.]

chapitre précédent retour chapitre suivant