chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Psaumes 19

La gloire du SEIGNEUR dans l'univers ; la loi du SEIGNEUR

19 Du chef de chœur. Psaume. De David. [13.1+.]

2 Le ciel raconte la gloire de Dieu,
la voûte céleste dit l'œuvre de ses mains. [50.6 ; 89.6 ; 97.6 ; 148.3s ; cf. 8.4 ; Rm 1.20 ; Siracide 43.1 : « Quelle splendeur que les hauteurs du pur firmament, quel spectacle que le ciel quand on voit sa gloire ! » – Dieu : hébreu 'El, cf. Gn 21.33n. – la voûte céleste 150.1 ; Gn 1.6nss ; Ez 1.22-25.]

3 Le jour l'annonce au jour,
la nuit l'explique à la nuit. [l'annonce : litt. fait jaillir le langage (ou le discours, même terme au v. 4) ; sur le verbe correspondant, voir 59.8n ; 78.2n ; 119.171n ; 145.7n ; Pr 1.23n ; le terme décrit un procédé de fermentation en Ec 10.1n. – l'explique : litt. explique la connaissance ; même verbe en Jb 15.17 ; 32.6,10,17 ; 36.2. – Cf. Os 2.23s.]

4 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles,
on n'entend pas leur voix. [On pourrait aussi comprendre avec LXX ce n'est pas un langage... dont la voix n'est (ou ne soit) pas entendue.]

5 Leurs mesures apparaissent sur toute la terre,
leurs accents vont aux extrémités du monde ;
c'est là qu'il a placé une tente pour le soleil. [Leurs mesures : litt. leur cordeau ou leur règle, hébreu qaw ; cf. Es 28.10n ; LXX leur voix, cf. Rm 10.18.aux extrémités : litt. à l'extrémité. – c'est là : litt. en eux, vraisemblablement dans le ciel (v. 2, pluriel en hébreu) ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire dans la mer ; cf. 9.8 ; 24.1. LXX a lu il a placé sa tente dans le soleil ; cf. Gn 1.17.]

6 Celui-ci, tel un marié sortant de sa chambre,
tout content, se met en route, tel un vaillant guerrier. [Cf. Siracide 43.2-5 : « Le soleil qui paraît proclame à son lever quelle chose admirable est l'œuvre du Très-Haut. A son midi il dessèche la terre, devant son ardeur qui peut tenir ? (...) Il est grand, le Seigneur qui l'a créé ; par ses paroles il dirige sa course rapide. » – un marié... : cf. Jl 2.16. – tout content... : litt. est content comme un guerrier (ou un héros) de courir la route.]

7 Il s'élance des extrémités du ciel
et achève sa course à l'autre extrémité ;
rien n'est à l'abri de sa chaleur. [des extrémités du ciel... Dt 4.32. – achève sa course : le terme peut évoquer le cycle annuel du soleil, cf. Ex 34.22+. – à l'abri : litt. caché.]

8 La loi du SEIGNEUR est parfaite, elle restaure la vie ;
le témoignage du SEIGNEUR est sûr, il rend sage le naïf. [La structure poétique des v. 8-15, consacrés à la loi du SEIGNEUR (cf. 1.2 ; 37.30s ; 40.7s ; 119), diffère de la première partie de ce psaume. Peut-être s'agissait-il à l'origine de deux poèmes indépendants. – La loi (autre traduction l'enseignement)... parfaite : cf. Jc 1.25. – la vie ou l'être (cf. Gn 1.20n) ; autre traduction elle ranime ; cf. 6.4n ; 23.3. – le témoignage ou les préceptes ; cf. 25.10n ; 93.5n. – rend sage le naïf ou le simple ; cf. 119.130.]

9 Les directives du SEIGNEUR sont droites, elles réjouissent le cœur ;
le commandement du SEIGNEUR est limpide, il fait briller les yeux. [réjouissent le cœur : cf. 104.15. – fait briller les yeux, c.-à-d. redonne la vie ; cf. 13.4 ; 1S 14.27-30 ; Pr 29.13 ; Esd 9.8 ; d'autres comprennent rend clairvoyant.]

10 La crainte du SEIGNEUR est pure, elle subsiste à jamais ;
les règles du SEIGNEUR sont vérité, elles sont toutes justes ; [La crainte du SEIGNEUR 111.10 ; cf. 15.4+ ; Es 33.6 ; Jb 28.28 ; Pr 1.7 ; 9.10 ; 10.27 ; 14.27 ; 19.23. – pure : cf. 12.7 ; Jc 1.27. – vérité (ou loyauté) / justes : cf. Ap 16.7.]

11 elles sont plus précieuses que l'or, que beaucoup d'or fin ;
plus douces que le miel, que le miel qui coule des rayons. [plus précieuses que l'or 119.127. – Notre mot miel traduit ici deux termes hébreux différents ; cf. 119.103 ; Siracide 24.19s : « Venez à moi (la Sagesse), vous qui me désirez, et rassasiez-vous de mes fruits. Car mon souvenir l'emporte en douceur sur le miel et ma possession sur le rayon de miel. »]

12 Moi-même, ton serviteur, je suis averti par elles ;
pour qui les observe l'avantage est grand. [Moi-même... : autre traduction ton serviteur est averti ou illuminé (homonymie possible en hébreu).]

13 Qui peut connaître ses erreurs involontaires ?
Tiens-moi pour innocent de ce qui m'est caché. [erreurs involontaires : le mot hébreu correspondant, qui n'apparaît qu'ici dans l'A.T., est proche de celui qui est traduit par (par) erreur en Lv 4.2 ; Nb 15.24. – Tiens-moi pour innocent : litt. innocente-moi, même verbe au v. 14.]

14 Préserve-moi aussi des gens arrogants ;
qu'ils ne dominent pas sur moi !
Alors je serai intègre, innocent de toute transgression grave. [gens arrogants 86.14 ; 119.21,51,69,78,85,122 ; Es 13.11 ; Jr 43.2 ; Ml 3.15. – transgression : voir péché.]

15 Que les paroles de ma bouche
et le murmure de mon cœur soient agréés de toi,
SEIGNEUR, mon rocher et mon rédempteur ! [Cf. 104.34 ; 119.108. – le murmure 1.2n ; 9.17n. – de toi : litt. devant toi ; autre traduction reçois favorablement les paroles de ma bouche...mon rocher 18.3+. – mon rédempteur ou mon libérateur 78.35 ; cf. 69.19 ; 72.14 ; 74.2 ; 77.16 ; 103.4n ; 106.10 ; 107.2 ; 119.154 ; Es 41.14+ ; voir aussi Ex 6.6+ ; Jb 19.25n ; Rt 2.20n.]

chapitre précédent retour chapitre suivant