chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Psaumes 6

Ne me châtie pas dans ta colère

6 Du chef de chœur. Avec instruments à cordes. Sur la lyre à huit cordes. Psaume. De David.[C'est ici le premier des sept psaumes de pénitence repris par la liturgie chrétienne (également 32 ; 38 ; 51 ; 102 ; 130 ; 143). – instruments... 4.1n. – la lyre à huit cordes : traduction incertaine d'un terme dérivé du chiffre 8 ; on a aussi compris sur la huitième corde ; à l'octave ; cf. 12.1.]

2 SEIGNEUR, ne me châtie pas dans ta colère,
ne me corrige pas dans ta fureur ! [Certains comprennent châtie-moi, mais pas dans ta colère... ; cf. 38.2 ; Jr 10.24+ ; Pr 3.11s.]

3 Fais-moi grâce, SEIGNEUR, car je dépéris ;
guéris-moi, SEIGNEUR, car mes os sont dans l'épouvante. [Fais-moi grâce / guéris-moi 41.5 ; cf. 30.3 ; 103.3 ; 107.20. – je dépéris / mes os... 31.11 ; cf. Jr 23.9 ; Jb 4.14.]

4 Je suis tout épouvanté ;
et toi, SEIGNEUR, jusqu'à quand... ? [Cf. Jn 12.27. – Je suis... : litt. mon être ou ma vie (hébreu néphesh, terme traditionnellement rendu par âme ; cf. Gn 1.20n) est très épouvanté(e). Cette façon idiomatique de désigner le sujet sera le plus souvent rendue, dans les Psaumes, par un simple pronom personnel (ici je) ; dans certains cas il peut suggérer des nuances particulières, notamment l'idée de désir (27.12n ; 35.25n ; 131.2n). – jusqu'à quand 90.13 ; cf. 13.2s ; 62.4 ; 74.9s ; 79.5 ; 80.5 ; 89.47 ; 94.3 ; Es 6.11 ; Ha 1.2 ; Za 1.12 ; Jb 18.2 ; Ap 6.10.]

5 Reviens, SEIGNEUR, délivre-moi ;
sauve-moi, à cause de ta fidélité. [sauve-moi... 31.17 ; 109.26.]

6 Car, dans la mort, on n'évoque pas ton nom ;
dans le séjour des morts, qui te célébrera ? [Cf. 30.10 ; 88.6,11-13 ; 115.17 ; Es 38.18. – on n'évoque pas ton nom : litt. il n'y a pas de souvenir (ou d'évocation) de toi, le terme correspondant à souvenir peut désigner le nom ou son évocation ; de même 30.5 ; 97.12 ; 102.13 ; 135.13 ; 145.7 ; cf. Ex 3.15n. – Voir séjour des morts.]

7 Je me fatigue à force de gémir ;
chaque nuit je baigne mon lit de mes pleurs,
j'arrose mon lit de mes larmes. [Cf. 38.9 ; 69.4 ; Jr 45.3. – de mes pleurs : sous-entendu dans le texte.]

8 Mes yeux sont épuisés par la contrariété ;
ils vieillissent à cause de tous mes adversaires. [Mes yeux : litt. mon œil ; cf. 31.10n.]

9 Ecartez-vous de moi, vous tous, malfaisants !
Car le SEIGNEUR a entendu mes pleurs, [Cf. 119.115 ; 139.19 ; Mt 7.23 ; 25.41 ; Lc 13.27. – malfaisants 5.6n. – Car le SEIGNEUR... : cf. Instruction de Mérikaré 134s : « Il (le dieu) a dressé un sanctuaire autour d'eux (les hommes) et, quand ils pleurent, il entend. »]

10 le SEIGNEUR a entendu ma supplication ;
le SEIGNEUR accueille ma prière. [4.4+.]

11 Tous mes ennemis seront saisis de honte et d'épouvante ;
ils reculeront, soudain honteux. [35.4 ; 40.15 ; 71.13 ; 83.18 ; Es 41.11 ; Jr 17.18.]

chapitre précédent retour chapitre suivant