chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Psaumes 78

L'histoire d'Israël, une leçon à ne pas oublier

78 Poème. D'Asaph.

Mon peuple, prête l'oreille à ma loi !
Tendez l'oreille vers les paroles de ma bouche ! [D'Asaph 74.1+. – Mon peuple, prête l'oreille... : cf. 49.1-5 ; 50.7 ; 81.9 ; Dt 4.1 ; 32.1 ; Es 28.23 ; 51.4 ; Pr 22.17. – ma loi : autre traduction mon enseignement (hébreu tora) ; de même au v. 5 ; cf. 89.31 ; Es 51.7 ; Jr 9.12 ; 16.11 ; 31.33 ; Os 8.1 ; voir aussi Pr 1.8n ; 3.1 ; 4.2 etc.]

2 J'ouvre la bouche pour un poème,
j'annonce les énigmes du temps jadis. [pour un poème : cf. 49.5 ; Nb 23.7n ; le terme hébreu signifie également proverbe, fable (69.12 ; Ez 14.8n). LXX en (ou par des) paraboles, Mt 13.35.j'annonce ou j'énonce, litt. je fais jaillir ; cf. 19.3n.]

3 Ce que nous avons entendu, ce que nous connaissons,
ce que nos pères nous ont raconté, [V. 5 ; 44.2 ; cf. Jb 15.17s.]

4 nous ne le cacherons pas à leurs fils,
mais nous dirons à la génération future les louanges du SEIGNEUR,
nous raconterons sa puissance et les choses étonnantes qu'il a faites. [nous dirons et nous raconterons traduisent un seul verbe hébreu ; 9.2+ ; 75.2. – à la génération future 22.31 ; 48.14 ; 102.19. – les choses étonnantes v. 11,32 ; cf. Ex 15.11.]

5 Il a dressé un témoignage en Jacob,
il a mis une loi en Israël,
qu'il a ordonné à nos pères de faire connaître à leurs fils [dressé : autre traduction suscité. – témoignage v. 56n. – loi : cf. v. 1n ; Dt 32.46. – Jacob / Israël 14.7+. – de faire connaître à leurs Fils : cf. Ex 10.2 ; 12.26s ; 13.14 ; Dt 4.9 ; 6.7,20-25.]

6 pour que la génération future sache ;
des fils naîtront,
ils se lèveront et le raconteront à leurs fils. [Jl 1.3.]

7 Ils fonderont en Dieu leur assurance,
ils n'oublieront pas les actions de Dieu,
ils garderont ses commandements ; [Cf. 9.11+ ; 40.5 ; 2R 18.5 ; Es 30.15 ; Pr 22.19. – Ils fonderont... : autre traduction ils mettront en Dieu leur confiance ; sur ce dernier terme, voir 49.14n. – ils n'oublieront pas : cf. v. 42 ; 77.12 ; 103.2 ; 106.13. – actions 77.12n. – de Dieu : hébreu 'El, de même aux v. 8,18s (Dieu pourrait-il...), 34s (le Dieu Très-Haut), 41 ; cf. Gn 21.33n. – garderont ses commandements 119.115.]

8 ils ne seront pas comme leurs pères,
une génération indocile et rebelle,
une génération dont le cœur n'est pas ferme
et dont l'esprit n'est pas sûr à l'égard de Dieu. [comme leurs pères 106.6. – génération indocile et rebelle : cf. Ex 32.9 ; 33.3,5 ; 34.9 ; Dt 9.6,13 ; 21.18,20 ; 31.27 ; 32.5 ; Za 1.4 ; Ac 2.40. – pas sûr (ou digne de confiance, fidèle) : cf. v. 37. – à l'égard de Dieu : litt. avec Dieu ou, selon d'autres mss, envers Dieu (hébreu 'El, v. 7+).]

9 Les fils d'Ephraïm, armés et tirant à l'arc,
tournèrent le dos au jour du combat. [Texte obscur ; cf. v. 67.]

10 Ils ne gardèrent pas l'alliance de Dieu
et refusèrent de suivre sa loi. [Voir alliance.]

11 Ils oublièrent ses hauts faits,
les choses étonnantes qu'il leur avait fait voir.

12 Devant leurs pères il avait fait une chose étonnante,
en Egypte, au pays de Tsoân. [V. 43. – une chose étonnante 77.12n. – Tsoân ou Tanis en Egypte ; cf. Nb 13.22n ; Es 19.11n. Certains interprètent ici le terme correspondant à pays (habituellement traduit par champ ou campagne) dans le sens plus précis de marécage, comme une référence au lac Menzaleh, tout près de Tanis, que plusieurs ont voulu identifier à la mer des Joncs de l'Exode.]

13 Il fendit la mer et les fit traverser,
il dressa les eaux en une masse. [33.7 ; 106.9 ; 136.13-15 ; Ex 14.16,21s ; Jos 4.23 ; Es 63.12.]

14 Il les conduisit le jour par la nuée,
et toute la nuit à la lumière d'un feu. [105.39 ; Ex 13.21 ; 14.20,24 ; Nb 9.15-22 ; Dt 1.33 ; Es 4.5.]

15 Il fendit des rochers dans le désert
et leur donna à boire de l'eau en abondance, comme celle des abîmes ; [Ex 17.6 ; Nb 20.11 ; 1Co 10.4. – de l'eau... : litt. comme (ou dans, à, selon certains mss) des abîmes, en abondance ; cf. Gn 1.2n.]

16 du roc il fit sortir des ruissellements,
il fit descendre de l'eau comme des fleuves. [V. 20 ; 105.41 ; 114.8 ; Es 43.20 ; 48.21 ; Né 9.15.]

17 Mais ils continuèrent à pécher contre lui,
à se rebeller contre le Très-Haut sur la terre desséchée. [V. 40,56 ; Dt 9.7. – Voir péché.]

18 Ils provoquèrent Dieu dans leur cœur,
en demandant à manger selon leur désir. [Ils provoquèrent Dieu (v. 7+) ou ils mirent Dieu à l'épreuve ; cf. v. 41,56 ; 95.8s ; 106.14 ; Ex 17.2,7n ; Nb 11.4ss ; Dt 6.16 ; 1Co 10.9 ; Hé 3.9. – en demandant à manger 105.40 ; 106.15 ; Ex 16.2-36. – selon leur désir : autre traduction possible pour leur vie (6.4n).]

19 Ils parlèrent contre Dieu,
ils dirent : Dieu pourrait-il
dresser une table dans le désert ?

20 Il a frappé le rocher, l'eau a coulé,
et des torrents se sont répandus ;
pourra-t-il aussi donner du pain
ou fournir de la viande à son peuple ? [V. 16. – des torrents ou des oueds ; cf. 83.10 ; Gn 26.17n ; Jb 6.15n.]

21 Le SEIGNEUR entendit, et il s'emporta ;
un feu s'alluma contre Jacob,
et la colère s'éleva contre Israël, [V. 59 ; Nb 11.1.]

22 parce qu'ils n'avaient pas mis leur foi en Dieu,
parce qu'ils n'avaient pas mis leur confiance en son salut. [Cf. Hé 3.19.]

23 Il donna des ordres aux nuages d'en haut,
il ouvrit les portes du ciel ; [les portes du ciel : cf. Gn 7.11 ; 28.17 ; Ap 4.1.]

24 il fit pleuvoir sur eux la manne pour qu'ils mangent,
il leur donna le blé du ciel. [Ex 16.4,13-16 ; Nb 11.7-9 ; Dt 8.3 ; Né 9.15 ; Jn 6.31 ; Ap 2.17.]

25 Chacun eut à manger du pain des indomptables,
il leur envoya du pain à satiété. [Chacun... : on pourrait comprendre l'homme mangea le pain des dieux ; la tradition juive et des versions anciennes ont interprété le pain des anges ; cf. 103.20 ; 105.40 ; 1Co 10.3 ; Sagesse 16.20 : « Tu as distribué à ton peuple une nourriture d'anges, tu lui as procuré du ciel, sans effort de sa part, un pain tout préparé, ayant la capacité de toute saveur et adapté à tous les goûts. » Sur le terme traduit par indomptables (cf. 22.13n), voir Gn 49.24n ; Es 10.13n.]

26 Dans le ciel il fit se lever le vent d'est,
par sa puissance il amena le vent du sud : [il fit se lever : litt. il leva, ce que certains comprennent à l'opposé : il détourna le vent d'est ; cf. Ex 10.13.]

27 il fit pleuvoir sur eux de la viande comme de la poussière,
des oiseaux comme le sable des mers [Ex 16.13 ; cf. Nb 11.31ss.]

28 qu'il fit tomber au milieu de leur camp,
tout autour de leurs demeures. [leur camp / leurs demeures : litt. son camp / ses demeures.]

29 Ils mangèrent, ils furent tout à fait rassasiés :
il leur avait apporté ce qu'ils désiraient.

30 Ils n'avaient pas satisfait leur désir,
ils avaient encore la bouche pleine, [Ils n'avaient pas satisfait... : autre traduction ils n'étaient pas encore dégoûtés de leur désir (ou de l'objet de leur désir) ; cf. Nb 11.33-34n.]

31 lorsque la colère de Dieu s'éleva contre eux ;
il tua les plus vigoureux,
il abattit les jeunes gens d'Israël. [1Co 10.5.]

32 Malgré tout cela, ils péchèrent encore
et ne mirent pas leur foi dans ses actes étonnants. [106.7 ; Nb 14.11.]

33 Il mit fin à leurs jours dans la futilité,
à leurs années dans l'épouvante. [Cf. Nb 14.22s. – dans (ou par) la futilité : cf. Ec 1.2n.]

34 Quand il allait les tuer, ils le cherchaient,
ils revenaient et recherchaient Dieu ; [il allait les tuer ou il les tuait ; cf. Jg 2.10ss ; Es 26.16.]

35 ils se souvenaient que Dieu était leur rocher,
que le Dieu Très-Haut était leur rédempteur. [leur rocher 18.3+. – leur rédempteur : cf. 19.15+ ; Es 41.14+ ; Rt 2.20n. – La fin de ce v. marque le milieu des Psaumes, d'après le nombre des versets (cf. 80.14n).]

36 Mais ils voulaient le duper par leur bouche
et ils lui mentaient avec leur langue ; [duper ou séduire.leur bouche : cf. Es 29.13 ; Mt 15.8.]

37 leur cœur n'était pas fermement avec lui,
et ils n'étaient pas sûrement établis dans son alliance. [leur cœur... : cf. Ac 8.21. – sûrement établis ou fidèles, dignes de confiance : cf. v. 8 ; 89.29.]

38 Mais lui, qui est compatissant,
faisait l'expiation de la faute et ne détruisait pas ;
souvent il retint sa colère,
il n'éveilla pas toute sa fureur. [Cf. Ex 34.6 ; Nb 14.18 ; Dt 4.31. – faisait l'expiation 65.4n ; 79.9 ; 103.3 ; 1R 8.50 ; Lc 18.13.]

39 Il se souvenait qu'ils n'étaient que chair,
un souffle qui s'en va et ne revient pas. [Cf. 39.6 ; 103.14-16 ; 144.4 ; Gn 6.3 ; Es 40.6-8 ; Jb 7.7. – souffle : le mot hébreu peut aussi être traduit par esprit.]

40 Que de fois ils se rebellèrent contre lui dans le désert !
Que de fois ils l'attristèrent sur la terre aride ! [V. 17+.]

41 Ils recommencèrent à provoquer Dieu,
à offenser le Saint d'Israël. [provoquer Dieu v. 18n. – Saint d'Israël 71.22+.]

42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance,
ni du jour où il les avait libérés de l'adversaire, [Ils ne se souvinrent pas : cf. v. 39 ; 106.7,13,21 ; 2Ch 24.22. – sa puissance : litt. sa main.de l'adversaire : autre traduction possible de la détresse ; même mot v. 61.]

43 ni des signes qu'il avait fait paraître en Egypte,
ni de ses prodiges au pays de Tsoân. [signes 105.27 ; Ex 7.3ss. – Egypte / Tsoân v. 12n ; cf. 106.21s.]

44 Il changea en sang les bras de leur Nil,
ainsi que leurs ruisseaux – ils ne purent y boire. [Cf. 105.28-35. – en sang les bras de leur Nil (litt. leurs fleuves) : cf. Ex 7.19nss ; Ap 16.4.]

45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dévorèrent
et des grenouilles qui les détruisirent. [105.30s. – contre eux : autre traduction parmi eux. – mouches venimeuses Ex 8.17nss. – grenouilles Ex 8.2ss ; cf. Ap 16.13.]

46 Il livra leurs récoltes aux criquets,
le produit de leur travail aux sauterelles. [criquets (hébreu hasil) / sauterelles (hébreu 'arbé) : cf. 105.34 ; Ex 10.4ss ; Ap 9.3-11 ; sur l'identification (incertaine) de ces insectes, cf. Jl 1.4n. – le produit de leur travail : litt. leur fatigue ; cf. 109.11 ; 128.2.]

47 Il tua leurs vignes par la grêle
et leurs sycomores par la gelée. [la grêle : cf. 105.32 ; Ex 9.18ss ; Ap 8.7 ; 16.21. – la gelée : ce mot n'apparaît qu'ici et sa traduction, incertaine, s'inspire de LXX ; autres versions anciennes le ver, les grêlons, les criquets.]

48 Il livra leur bétail à la grêle
et leurs troupeaux à la foudre. [Ex 9.25. – livra v. 50,62 ; 31.9+. – à la foudre : traduction incertaine ; on a aussi compris aux fièvres (cf. Dt 32.24 ; Ha 3.5) ; versions anciennes au feu, à la peste, aux oiseaux ; cf. Ex 9.9ss.]

49 Il lança contre eux sa colère ardente,
fureur, rage et détresse,
une mission de messagers de malheurs. [88.17. – messagers (ou anges) de malheurs : cf. Ex 12.23 ; Jb 10.17.]

50 Il donna libre cours à sa colère,
il ne leur épargna pas la mort,
il livra leur vie à la peste. [Il donna libre cours : cf. 58.3n. – à la peste Ex 9.3-6.]

51 Il frappa tout premier-né en Egypte,
les prémices de la vigueur sous les tentes de Cham. [premier-né / prémices... 105.36 ; 135.8 ; 136.10 ; cf. Ex 11.4ss ; 12.29ss ; voir aussi Gn 49.3 ; Sagesse 18.12 : « Leur descendance la plus précieuse avait été anéantie en un instant. » – Egypte / Cham : cf. 105.23,27 ; 106.21s ; Gn 10.6.]

52 Il fit partir son peuple comme du petit bétail,
il les conduisit comme un troupeau dans le désert. [comme du petit bétail ou comme un troupeau ; cf. 74.1n ; 77.21 ; 80.2. – dans le désert 68.8 ; 136.16 ; cf. 23.2ss ; Ex 13.18 ; Dt 29.4 ; Jos 24.7 ; Jr 2.6 ; 31.2 ; Ez 20.10 ; Né 9.19,21.]

53 Il les dirigea en toute sécurité, ils n'eurent aucune frayeur,
et la mer recouvrit leurs ennemis. [V. 12ss ; cf. 106.11 ; Ex 14.27s ; 15.10.]

54 Il les amena vers son territoire sacré,
vers cette montagne que sa main droite avait acquise. [vers (ou dans) son territoire sacré ou vers le territoire de son sanctuaire ; cf. Ex 15.17 ; Es 56.7. – acquise ou produite ; sur le verbe correspondant, cf. 74.2n ; 139.13n ; Gn 4.1n ; 14.19n ; Pr 8.22.]

55 Il chassa des nations devant eux,
leur attribua un patrimoine au cordeau
et fit demeurer dans leurs tentes les tribus d'Israël. [chassa des nations 105.44 ; 135.10-12 ; 136.17-21 ; Dt 4.38 ; Ac 13.19. – leur attribua : litt. fit tomber pour eux, c.-à-d. leur désigna par le sort ; cf. Nb 26.55s ; Jos 23.4n. – au cordeau 16.6.]

56 Mais ils provoquèrent le Dieu Très-Haut,
se rebellèrent contre lui
et ne prirent pas garde à ses préceptes. [V. 18n,40s. – préceptes ou témoignages, même terme v. 5.]

57 Ils se dérobèrent et trahirent, comme leurs pères,
ils dévièrent comme un arc faussé. [Dt 32.15 ; Jg 2.13. – Ils se dérobèrent : cf. 53.4. – dévièrent : autre traduction se retournèrent. – un arc faussé : autre traduction un arc trompeur ; cf. Os 7.16.]

58 Ils le contrarièrent par leurs hauts lieux,
ils provoquèrent sa jalousie par leurs statues. [106.36-39. – ils provoquèrent sa jalousie Dt 32.16.]

59 Dieu entendit, et il s'emporta ;
il rejeta complètement Israël. [V. 21 ; cf. 60.3,12 ; 106.29 ; Dt 32.19. – il rejeta complètement : autre traduction il eut un grand mépris pour Israël ; cf. v. 67 ; 53.6n.]

60 Il délaissa la demeure de Silo,
la tente où il demeurait parmi les humains ; [Silo Jos 18.1 ; 1S 4 ; cf. Jr 7.12n. – où il demeurait, en modifiant légèrement la vocalisation traditionnelle d'après des versions anciennes ; le texte hébreu traditionnel porte il faisait demeurer, ce qui pourrait signifier la tente qu'il avait dressée ; cf. 15.1. – parmi les humains : certains comprennent à Adam ; cf. Os 6.7n ; voir aussi Ap 21.3.]

61 il livra sa puissance à la captivité
et sa splendeur à l'adversaire. [sa puissance / sa splendeur : il s'agit probablement du coffre ou arche de l'alliance ; cf. 96.6 ; 1S 4–6. – l'adversaire : cf. v. 42n.]

62 Il livra son peuple à l'épée
et s'emporta contre son patrimoine. [106.40 ; Jr 12.7.]

63 Un feu dévora ses jeunes gens,
et ses jeunes filles ne reçurent pas d'hommages ; [ses jeunes filles : litt. ses vierges.ne reçurent pas d'hommages : litt. ne furent pas louées.]

64 ses prêtres tombèrent par l'épée,
et ses veuves ne pleurèrent pas. [ses veuves... Jb 27.15.]

65 Le Seigneur s'éveilla comme quelqu'un qui a dormi,
comme un héros rendu triomphant par le vin. [un héros : autre traduction un vaillant guerrier. – rendu triomphant par le vin : traduction incertaine ; quelques-uns modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire, avec Tg, dégrisé de son vin ; cf. 35.23+ ; voir aussi 1R 18.27.]

66 Il frappa les arrières de ses adversaires,
il les couvrit de déshonneur pour toujours. [Cf. 1S 5.6ss. – Il frappa les arrières... : autre traduction ses coups firent reculer ses adversaires.]

67 Cependant il rejeta la tente de Joseph,
il ne choisit pas la tribu d'Ephraïm. [il rejeta : autre traduction il eut du mépris pour ; cf. v. 59. – Joseph / Ephraïm : cf. Gn 48.1-20 ; voir aussi Os 4.17n.]

68 Il choisit la tribu de Juda,
le mont Sion qu'il aimait. [Cf. 87.2 ; 132.13ss. – mont Sion 2.6+.]

69 Il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés,
comme la terre qu'il fonde pour toujours. [comme les lieux élevés : traduction incertaine ; une modification du texte hébreu traditionnel permettrait de lire dans les hauteurs, comme en 148.1 ; plusieurs versions anciennes ont traduit comme les licornes ; voir aussi 48.3+. – comme la terre : plusieurs mss hébreux et des versions anciennes ont lu sur la terre.]

70 Il choisit David, son serviteur ;
il le prit dans les bergeries ; [choisit 89.21 ; cf. 1S 13.14 ; 1R 8.16 ; 1Ch 28.4 ; 2Ch 6.6. – dans les bergeries : cf. 1S 16.11ss ; 2S 7.8 ; Am 7.15.]

71 il le prit derrière les brebis qui allaitent,
pour lui faire paître Jacob, son peuple,
et Israël, son patrimoine. [Cf. Ez 34.23 ; Mi 7.14 ; Jn 21.16. – les brebis : sous-entendu dans le texte.]

72 Et David les fit paître avec un cœur intègre
et il les conduisit avec des mains habiles. [David... : litt. il les fit paître.]

chapitre précédent retour chapitre suivant