chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Psaumes 94

Dieu vengeur de l'injustice

94 Dieu des vengeances, SEIGNEUR,
Dieu des vengeances, parais dans ta splendeur ! [LXX donne la suscription : Psaume de David, pour le quatrième jour de la semaine.Dieu (hébreu 'El, Gn 21.33n) des vengeances Ps 18.48n ; cf. Dt 32.35 ; Es 35.4 ; 61.2 ; Jr 50.15 ; 51.36 ; Na 1.2 ; Rm 12.19 ; 1Th 4.6. – parais... 50.2n ; 80.2.]

2 Lève-toi, juge de la terre,
pour rendre la pareille aux orgueilleux ! [Lève-toi v. 16 ; 3.8+ ; 7.7. – juge (50.6+) de la terre 58.12 ; 82.8 ; cf. 7.9 ; 9.9,20 ; 76.9s ; 96.10 ; Gn 18.25. – rendre la pareille : cf. 28.4+ ; Jr 51.56 ; Jl 4.4 ; Lm 3.64. – orgueilleux 31.24 ; voir aussi 140.6 ; Pr 15.25 ; 16.19.]

3 Jusqu'à quand les méchants, SEIGNEUR,
jusqu'à quand les méchants exulteront-ils ? [Jusqu'à quand 6.4+. – exulteront-ils Jr 11.15.]

4 Ils éructent, ils parlent avec insolence ;
tous les malfaisants se consultent. [Ils éructent 59.8n. – insolence : cf. 31.19+. – malfaisants v. 16,23 ; 5.6+. – se consultent : traduction incertaine ; unique occurrence d'une forme réfléchie (réciproque ?) du verbe dire ; autre possibilité ils se vantent ; cf. 73.7ss.]

5 SEIGNEUR, ils écrasent ton peuple,
ils affligent ton patrimoine ; [14.4 ; Es 3.15. – ton patrimoine 78.71.]

6 ils tuent la veuve et l'immigré,
ils assassinent les orphelins [Cf. Ex 22.20s ; Dt 24.17ss ; Es 1.15ss ; Mi 3.1ss ; Ml 3.5.]

7 et ils disent : Le SEIGNEUR (Yah) ne voit rien,
le Dieu de Jacob ne comprend rien ! [10.11 ; 14.1 ; 73.11 ; Es 47.10. – Le SEIGNEUR (Yah) : cf. v. 12 ; 68.5n ; 104.35n ; Ex 15.2n. – Dieu de Jacob 14.7+.]

8 Comprends donc, peuple abruti !
Gens stupides, quand aurez-vous du bon sens ? [Comprends donc v. 7. – peuple abruti : litt. abrutis du peuple ou bêtes parmi le peuple ; cf. 49.13 ; 73.22 ; 92.7 ; Pr 30.2s ; 2P 2.12. – stupides Pr 1.22+]

9 Celui qui plante l'oreille n'entendrait-il pas ?
Celui qui façonne l'œil ne verrait-il pas ? [Cf. Ex 4.11 ; Pr 20.12.]

10 Celui qui instruit les nations n'avertirait-il pas,
lui qui apprend la connaissance aux humains ? [qui instruit ou qui corrige, 6.2n ; Pr 1.2n. – n'avertirait-il pas : autres traductions ne reprendrait-il pas ; ne réprimanderait-il pas. – qui apprend... : cf. Jb 28.28 ; Pr 8.]

11 Le SEIGNEUR connaît les pensées des humains :
elles sont futiles ! [139.3 ; Mt 9.4 ; Rm 1.21 ; 1Co 3.20.les pensées ou les plans.futiles : litt. futilité, comme en Ec 1.2n.]

12 Heureux l'homme que tu instruis, SEIGNEUR (Yah),
à qui tu apprends ta loi, [Heureux (1.1+) l'homme... : cf. 119.71 ; Jb 5.17. – que tu instruis : autre traduction que tu corriges ; cf. v. 10. – SEIGNEUR (Yah) v. 7+ ; Ex 15.2n. – à qui tu apprends ta loi : cf. 25.4,9 ; 119.12 ; 143.10 ; Es 48.17.]

13 pour lui donner la tranquillité aux jours du malheur,
jusqu'à ce que le gouffre soit creusé pour le méchant ! [Cf. 49.6 ; 112.6s.]

14 Car le SEIGNEUR ne délaisse pas son peuple,
il n'abandonne pas son patrimoine ; [1S 12.22 ; Lm 3.31 ; Rm 11.1s.]

15 car le jugement reviendra à la justice,
et tous ceux qui ont le cœur droit le suivront. [à la justice : certaines versions anciennes ont lu au juste ; cf. Es 40.27. – le suivront : litt. (seront) derrière lui ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire le deuxième vers : et un avenir (heureux) à tous ceux qui ont le cœur droit ; cf. 73.17s ; Jr 29.11 ; Pr 23.18 ; 24.14.]

16 Qui se dressera pour moi contre les gens mauvais ?
Qui se tiendra debout pour moi contre les malfaisants ? [se dressera pour moi, c.-à-d. défendra ma cause ; cf. v. 2+ ; 43.1.]

17 Si le SEIGNEUR n'était pas mon secours,
je serais bien vite dans la demeure du silence. [Si le SEIGNEUR... 124.1ss. – la demeure du silence, c.-à-d. la mort, 115.17 ; cf. 88.11ss.]

18 Quand je dis : Je vacille sur mes jambes !
ta fidélité, SEIGNEUR, me soutient. [Je vacille... 38.17.]

19 Quand une foule de préoccupations s'agite au dedans de moi,
tes consolations me remplissent de délices. [s'agite : sous-entendu dans le texte. – consolations : cf. Es 66.11 ; Jr 16.7 ; 2Co 1.5.]

20 A-t-il partie liée avec toi, ce trône de malheur
qui façonne l'oppression à l'aide du code ? [de malheur : autre traduction perfide, litt. des calamités ou des perfidies, cf. 5.10 ; 52.4,9 ; 55.7 ; voir aussi 122.5 ; Dt 1.17. – à l'aide du code : traduction incertaine ; on pourrait aussi comprendre au mépris de la loi ; cf. Es 10.1s.]

21 Ils s'attroupent contre la vie du juste
et condamnent le sang innocent. [Cf. 56.7 ; 59.4 ; Pr 17.15. – condamnent : autre traduction déclarent méchant ; cf. 37.33n. – Voir sang.]

22 Mais le SEIGNEUR est ma citadelle,
mon Dieu est le rocher où je m'abrite. [Cf. 7.2+ ; 18.3+ ; 59.17.]

23 Il fera retomber sur eux leur malfaisance,
il les réduira au silence par leur propre mal ;
le SEIGNEUR, notre Dieu, les réduira au silence. [Cf. 54.7. – par leur propre mal 7.17+.]

chapitre précédent retour chapitre suivant