chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Apocalypse 16

Les sept coupes

16 J'entendis du sanctuaire une voix forte qui disait aux sept anges : Allez, répandez sur la terre les sept coupes de la fureur de Dieu ! [du sanctuaire (15.5n) une voix forte... : cf. v. 17 ; Es 66.6. – sept anges 15.1+. – répandez... la fureur : cf. Jr 10.25 ; Ez 14.19 ; 23.31 ; So 3.8 ; Ps 69.25.]

2 Le premier partit et répandit sa coupe sur la terre. Un ulcère malin et douloureux atteignit les humains qui avaient la marque de la bête et qui se prosternaient devant son image. [ulcère Ex 9.10s ; Dt 28.35. – la marque... 13.15+,16. – se prosternaient : 3.9+ ; Mt 2.2+ ; voir culte.]

3 Le deuxième répandit sa coupe dans la mer ; celle-ci devint du sang, comme celui d'un mort, et tous les êtres vivants qui étaient dans la mer moururent. [sang 8.8+. – tous les êtres vivants : le mot correspondant à êtres est celui qui est traduit par âme en Mt 10.28n ; cf. Gn 1.20n ; Ap 8.9n.]

4 Le troisième répandit sa coupe dans les fleuves et les sources des eaux ; tout devint du sang. [8.10 ; Ps 78.44. – tout devint : autre traduction possible, surtout d'après certains mss ils devinrent.]

5 J'entendis l'ange des eaux dire :

Tu es juste, toi qui es et qui étais, toi, le Saint,
puisque que tu as jugé ainsi. [l'ange des eaux : cf. Hénoch 66.2 : « Ces anges avaient été préposés à la puissance des eaux. » – Tu es juste 15.3 ; Dt 32.4 ; Ps 119.137 ; 145.17. – toi qui es et qui étais : cf. 1.4+. – Saint 15.4+.]

6 En effet, ils ont répandu le sang des saints et des prophètes,
et tu leur as donné du sang à boire ;
ils le méritent. [ils ont répandu le sang... 6.10+ ; cf. Ps 79.3. – du sang à boire : cf. Es 49.26.]

Représentation de Rome comme une femme riche ou une déesse assise (cf. Ap 17.1ss).
Plat romain du 1er siècle apr. J.-C.

7 J'entendis l'autel dire :

Oui, Seigneur Dieu, Tout-Puissant,
tes jugements sont vrais et justes. [l'autel 6.9+. – Tout-Puissant 1.8n. – tes jugements... 19.2 ; cf. Ps 19.10 ; 119.137.]

8 Le quatrième répandit sa coupe sur le soleil. Il lui fut donné de brûler les humains par le feu, [soleil 8.12.]9 et les humains furent brûlés par une chaleur torride. Ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a le pouvoir sur ces fléaux, et ils ne revinrent pas pour lui donner gloire. [Ils blasphémèrent ou ils calomnièrent v. 11,21 ; 2.9n ; 13.6 ; cf. Es 52.5. – le nom du Dieu : autre traduction le nom de Dieu. – ne revinrent pas ou ne changèrent pas radicalement, même verbe v. 11 ; voir 2.5n,21n ; cf. 9.20s. – lui donner gloire : 14.7+.]

10 Le cinquième répandit sa coupe sur le trône de la bête. Son royaume fut obscurci ; les gens se mordaient la langue de douleur ; [le trône de la bête 13.2+. – obscurci 9.1s ; Ex 10.21s ; Es 8.21s.]11 ils blasphémèrent le Dieu du ciel à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne revinrent pas de leurs œuvres. [V. 9+.]

12 Le sixième répandit sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. L'eau en tarit pour préparer le chemin aux rois qui viennent de l'Orient. [le grand fleuve, l'Euphrate 9.14+. – L'eau en tarit Es 11.15 ; 44.27 ; Jr 50.38 ; 51.36. – préparer le chemin... Es 11.16 ; 51.10 ; Ps 106.9. – de l'Orient : litt. du soleil levant ; cf. Es 41.2,25 ; 46.11 ; on a souvent vu ici une allusion aux dangers que faisaient peser sur l'Empire romain les peuples « barbares » à l'est de ses frontières, notamment les Parthes.]13 Je vis sortir de la bouche du dragon, de la bouche de la bête et de la bouche du prophète de mensonge trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. [dragon 12.3+. – bête 13.1-8. – Prophète de mensonge ou faux prophète, pseudo-prophète : cf. 13.11n-17 ; 19.20 ; 20.10 ; 1R 22.21-23. – esprits impurs : voir pur, impur. – grenouilles Ex 8.3 ; Ps 78.45 ; 105.30.]14 Ce sont des esprits de démons qui produisent des signes et qui s'en vont vers les rois de toute la terre habitée afin de les rassembler pour la guerre du grand jour de Dieu, le Tout-Puissant. [esprits de démons : cf. 18.2 ; Lc 4.33. – signes 13.13+. – les rassembler pour la guerre : cf. 2.16+ ; 19.19ss ; 20.8. – Tout-Puissant 1.8+.]15 – Je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille et garde ses vêtements, pour ne pas marcher nu, pour qu'on ne voie pas sa honte ! – [comme un voleur 3.3+. – sa honte ou ses parties indécentes : cf. 3.18 ; 1Co 12.23s.]16 Ils les rassemblèrent au lieu appelé en hébreu Harmaguédon. [Harmaguédon : c.-à-d. montagne (cf. Es 14.13) de Meguiddo, ville située près du mont Carmel et qui a été le théâtre de sanglantes batailles (cf. Jg 4.12-16 ; 5.19-21 ; 2R 9.27 ; 23.29s ; Za 12.11n).]

17 Le septième répandit sa coupe dans l'air. Il sortit du sanctuaire une voix forte venant du trône, qui disait : C'est fait ! [du sanctuaire... v. 1+. – du trône 19.5 ; 21.3. – C'est fait : même expression 21.6 ; cf. 10.6s ; 11.15-17.]

Les empereurs romains des deux premiers siècles apr. J.-C.

Julio-Claudiens
Auguste27 av. J.-C. à 14 apr. J.-C.
Tibère14-37
Caligula37-41
Claude41-54
Néron54-68
Crise
Galba68 (juin) à 69 (janvier)
Othon69 (janvier-avril)
Vitellius69 (avril-octobre)
Flaviens
Vespasien70 (juillet) à 79
Titus79-81
Domitien81-96
Antonins
Nerva96-98
Trajan98-117
Hadrien117-138
Antonin138-161
Marc-Aurèle161-180
Commode180-192

18 Il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres et un grand tremblement de terre, tel qu'il n'y en a pas eu depuis qu'il y a des humains sur la terre. [éclairs... 4.5+. – tremblement de terre 6.12+. – tel qu'il n'y en a pas eu... : cf. Ex 9.24 ; Dn 12.1 ; Mt 24.21//.]19 La grande ville fut divisée en trois parties. Les villes des nations tombèrent, et Dieu se souvint de Babylone la Grande, pour lui donner la coupe du vin de sa colère ardente. [des nations 2.26n ; voir non-Juifs. – Babylone la Grande 14.8+. – de sa colère ardente : litt. de la fureur de sa colère ; voir 14.10+.]20 Toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées. [îles / montagnes 6.14+.]21 Une grosse grêle, dont les grêlons pesaient environ un talent, tomba du ciel sur les humains ; les humains blasphémèrent Dieu à cause du fléau de la grêle, parce que c'était un très grand fléau. [grêle 11.19+. – un talent : environ 34 kg ; voir mesures. – blasphémèrent v. 9+. – c'était un très grand fléau (9.18+) ; cf. Nb 11.33.]

chapitre précédent retour chapitre suivant