chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Apocalypse 5

Le livre scellé et l'agneau

5 Alors je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit au dedans et au dos, scellé de sept sceaux. [celui qui était assis 4.2+. – un livre écrit... c.-à-d. un rouleau (cf. 6.14) écrit au recto et au verso, comme en Ez 2.9s ; au lieu de au dos certains mss portent au dehors. – scellé ou cacheté : cf. 7.2s ; 10.2 ; Es 29.11 ; Jr 32.10s ; Dn 12.4,9.]2 Je vis aussi un ange puissant qui proclamait d'une voix forte : Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en rompre les sceaux ? [un ange puissant 10.1 ; 18.21. – qui proclamait Mc 1.4n.]3 Mais personne, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne pouvait ouvrir le livre ni le regarder. [ni dans le ciel... v. 13 ; cf. Ex 20.4 ; Ph 2.10.]4 Je pleurais beaucoup, parce que personne n'avait été trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le regarder. 5 Mais l'un des anciens me dit : Ne pleure pas ; le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a été vainqueur : il peut ouvrir le livre et ses sept sceaux ! [anciens 4.4+. – Ne pleure pas : cf. Lc 7.13. – lion... de Juda Gn 49.9 ; Hé 7.14. – le rejeton (autre traduction la racine) de David : cf. 22.16 ; Es 11.1,10 ; Rm 15.12n. – a été vainqueur 3.21.]

6 Alors je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des anciens, un agneau debout, qui semblait immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre. [êtres vivants 4.6n. – un agneau v. 12 ; 7.17 ; 13.8 ; 14.1 ; Jn 1.29n ; 1P 1.19s ; cf. Ex 12.3-6 ; Es 53.7 ; Jr 11.19 ; en Hénoch 89–90 « l'agneau » est en fait un bélier puissant, instrument du jugement divin ; cf. Testament de Joseph 19.8 : « Je vis que de Juda était née une vierge portant une robe de lin ; d'elle surgit un agneau sans tache, et à sa gauche se tenait comme un lion ; toutes les bêtes sauvages s'élancèrent contre lui, et l'agneau les vainquit, les détruisit et les foula aux pieds. » – immolé : autre traduction égorgé (comme en 13.3 ; le même verbe est traduit par s'entre-égorger en 6.4) ; même verbe v. 9,12 ; 6.9 ; 13.8 ; 18.24 ; voir 1Jn 3.12n. – sept cornes : symbole de puissance ; cf. Dt 33.17 ; Dn 7.7,24. – sept yeux Za 4.10. – les sept esprits : certains mss portent les esprits 1.4+.]7 Il vint recevoir le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône. [4.2+.]

8 Quand il eut reçu le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre anciens tombèrent devant l'agneau, tenant chacun une lyre et des coupes d'or pleines d'encens, qui sont les prières des saints. [êtres vivants / anciens 4.4+,6+. – lyre 14.2 ; 15.2 ; cf. 1Co 14.7. – encens / prières des saints 8.3s ; cf. Ps 141.2.]9 Ils chantent un chant nouveau, en disant :

Tu es digne de recevoir le livre et d'en ouvrir les sceaux,
car tu as été immolé et tu as acheté pour Dieu, par ton sang,
des gens de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation ; [un chant nouveau 14.3 ; cf. 2.17n ; 15.3 ; Es 42.10 ; Ps 33.3 ; 40.4 ; 96.1 ; 98.1 ; 144.9 ; 149.1. – Tu es digne 4.11. – immolé v. 6n. – acheté (ou racheté)... par ton sang : cf. 1P 1.19 ; voir rédemption. – de toute tribu... 7.9 ; 10.11 ; 11.9 ; 13.7 ; 14.6 ; 17.15.]

10 tu as fait d'eux, pour notre Dieu, un royaume et des prêtres
et ils régneront sur la terre. [un royaume (certains mss portent des rois) et des prêtres 1.6+. – ils régneront 20.6 ; 22.5 ; Rm 5.17.]

11 Je regardai et j'entendis la voix de beaucoup d'anges autour du trône avec celle des êtres vivants et des anciens – leur nombre était des dizaines de milliers de fois dix mille, des milliers de milliers. [beaucoup d'anges 7.11 ; cf. 1R 22.19. – trône... v. 1,6. – des dizaines de milliers... ou des myriades de myriades... : cf. 9.16n ; Dn 7.10 ; Hé 12.22.]12 Ils disaient d'une voix forte :

L'agneau qui a été immolé est digne de recevoir
puissance, richesse, sagesse,
force, honneur, gloire et bénédiction. [Cf. v. 9 ; Ph 2.9-11. – honneur / gloire v. 13 ; 4.9,11 ; 7.12 ; 21.26 ; 1P 1.7+. – bénédiction : autre traduction louange ; le terme grec a donné notre mot éloge ; de même v. 13 ; 7.12 ; cf. Rm 16.18.]

13 Et toutes les créatures dans le ciel, sur la terre, sous la terre et sur la mer, tout ce qui s'y trouve, je les entendis qui disaient :

A celui qui est assis sur le trône et à l'agneau,
la bénédiction, l'honneur, la gloire et le pouvoir
à tout jamais ! [toutes les créatures... : cf. v. 3 ; Ps 146.6 ; Ph 2.10. – A celui qui est assis... 4.2+. – à l'agneau v. 12.]

14 Et les quatre êtres vivants disaient : Amen !

Et les anciens tombèrent pour se prosterner.[V. 6 ; cf. 7.12. – se prosterner : 3.9+ ; Mt 2.2+ ; voir culte.]

chapitre précédent retour chapitre suivant