chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – 1 Corinthiens 10

Exemple d’Israël dans le désert

Ex 13–14; 16–17; 32; Nb 21; 25; Ps 78.13-33; 106.9-29; Hé 3.7-19

10 Frères et sœurs, je ne veux pas vous laisser ignorer que nos ancêtres ont tous été sous la nuée et qu’ils ont tous passé à travers la mer; [Frères et sœurs : litt. frères. Ancêtres : litt. pères. Sous la nuée : cf. Ex 13.21; Ps 105.39.] 2 ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, [Ont tous été baptisés : texte de S, A & C; var. M & B «se sont tous fait baptiser». En : ou pour, litt. vers. Dans la nuée et dans la mer : cf. Ex 14.19-29.] 3 ils ont tous mangé la même nourriture spirituelle 4 et ils ont tous bu la même boisson spirituelle. En effet, ils buvaient à un rocher spirituel qui les accompagnait, et ce rocher était Christ. 5 Mais la plupart d’entre eux n’ont pas été approuvés par Dieu, puisqu’ils sont morts dans le désert. [La plupart… par Dieu : litt. Dieu ne prit pas plaisir dans la plupart d’entre eux (même verbe gr. qu’en Mt 3.17). Sont morts : litt. ont été abattus.]

6 Or ces faits sont arrivés pour nous servir d’exemples, afin que nous n’ayons pas de mauvais désirs comme eux en ont eu. [Exemples : gr. tupos. N’ayons… ont eu : litt. ne soyons pas des désireurs de choses mauvaises comme ceux-là aussi désirèrent.] 7 Ne devenez pas idolâtres comme certains d’entre eux. En effet, il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour s’amuser. [En effet… écrit : litt. comme il a été écrit. Le peuple… s’amuser : citation d’Ex 32.6 et renvoi à l’épisode du veau d’or.] 8 Ne nous livrons pas non plus à l’immoralité sexuelle comme certains d’entre eux l’ont fait, de sorte que 23’000 sont tombés en un seul jour. [L’immoralité sexuelle : probable allusion à l’épisode de Baal-Peor (Nb 25.1-9).] 9 Ne provoquons pas Christ comme certains d’entre eux l’ont fait, si bien qu’ils sont morts, victimes des serpents. [Provoquons : ou mettons à l’épreuve ou testons; allusion à l’épisode des serpents brûlants (Nb 21.4-9); parallèle avec Christ à propos du même épisode en Jn 3.14. Christ : texte de M; var. S, B & C «le Seigneur»; A «Dieu». L’ont fait : litt. ont tenté (même verbe gr. que provoquons, mais sans préfixe). Sont morts, victimes des : litt. ont péri par les.] 10 Ne murmurez pas comme certains d’entre eux l’ont fait, de sorte qu’ils sont morts sous les coups du destructeur. [Murmurez : allusion probable à l’épisode de la révolte de Koré (Nb 16.3–17.15). Sont… du : litt. ont péri par le.] 11 Tous ces faits leur sont arrivés pour servir d’exemples, et ils ont été écrits pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des temps. [Pour servir d’exemples : litt. de manière typologique. Instruction : ou avertissement.] 12 Ainsi donc, que celui qui croit être debout fasse attention à ne pas tomber! [Fasse attention à : litt. regarde.]

Conclusion : agir pour la gloire de Dieu

Ex 20.4-5; 2Co 6.14-18; Ap 2.14

13 Aucune tentation ne vous est survenue qui n’ait été humaine. Dieu est fidèle, et il ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d’en sortir, afin que vous puissiez la supporter. [Tentations… tentés… tentation : ou épreuves… mis à l’épreuve… épreuve. Permettra : litt. laissera.]

14 C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie. 15 Je vous parle comme à des personnes intelligentes; jugez vous-mêmes de ce que je dis. [Des personnes intelligentes : litt. des sensés (ou raisonnables).] 16 La coupe de bénédiction que nous bénissons n’est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons n’est-il pas la communion au corps de Christ? [Coupe de bénédiction : nom donné à la 3e coupe bue lors du repas de la Pâque, celle que Jésus-Christ avait associée à son sang en instituant la cène. Voir n. Lc 22.17.] 17 Puisqu’il y a un seul pain, nous qui sommes nombreux, nous formons un seul corps, car nous participons tous à un même pain. 18 Voyez les Israélites : ceux qui mangent les animaux offerts en sacrifice ne sont-ils pas en communion avec l’autel? [Les Israélites : litt. l’Israël selon (la) chair.] 19 Que veux-je donc dire? Que la viande sacrifiée aux idoles aurait de l’importance, ou qu’une idole serait quelque chose? Pas du tout. 20 Mais ce que les non-Juifs sacrifient, ils le sacrifient à des démons, et non à Dieu; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons. [Les non-Juifs : litt. les nations, texte de M, S, A & C; var. B «ils». Voir n. 1.23.] 21 Vous ne pouvez pas boire à la coupe du Seigneur et à la coupe des démons; vous ne pouvez pas participer à la table du Seigneur et à la table des démons. 22 Ou bien voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?

1Co 8; Rm 14.13-23

23 Tout [m’]est permis, mais tout n’est pas utile; tout [m’]est permis, mais tout n’édifie pas. [M’est… m’est : texte de M, Scorr & Ccorr; var. Sorig, A, B & Corig «est… est». Permis : ou possible. N’édifie : litt. ne construit.] 24 Que personne ne cherche son propre intérêt, mais plutôt celui de l’autre. [Plutôt : texte de S, A, B & C; var. M «plutôt chacun».] 25 Mangez de tout ce qui se vend au marché sans vous poser de question par motif de conscience, [Ce qui se vend au marché : les viandes sacrifiées aux idoles en faisaient partie. Sans… question : litt. n’interrogeant rien (idem v. 27). Par motif de : litt. à cause de la (idem vv. 27-28).] 26 car la terre avec tout ce qu’elle contient appartient au Seigneur. [Car la terre… Seigneur : citation de Ps 24.1. Avec… contient : litt. et sa plénitude.] 27 Si un non-croyant vous invite et que vous acceptiez d’y aller, mangez de tout ce qu’on vous présentera sans vous poser de question par motif de conscience. 28 Mais si quelqu’un vous dit : «C’est de la viande offerte aux idoles», n’en mangez pas à cause de celui qui vous a informés et par motif de conscience. 29 Je parle ici non de votre conscience, mais de celle de l’autre personne. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère? [Etrangère : litt. autre; var. quelques mss «incroyante».] 30 Si moi, je mange avec reconnaissance, pourquoi devrais-je être blâmé à propos d’un aliment pour lequel je remercie Dieu? [Mange avec reconnaissance : ou participe à une grâce. Devrais-je être blâmé : ou devrais-je être calomnié, litt. serai-je blasphémé. A propos d’un aliment : litt. en faveur de ce. Dieu : non exprimé en gr.]

31 Ainsi donc, que vous mangiez, que vous buviez ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu. 32 Ne soyez une cause de faux pas ni pour les non-Juifs, ni pour les Juifs, ni pour l’Eglise de Dieu. [Non-Juifs : litt. Grecs. Voir n. 1.23.] 33 Faites comme moi : je m’efforce en tout de plaire à tous, recherchant non mon avantage mais celui du plus grand nombre afin qu’ils soient sauvés.

chapitre précédent retour chapitre suivant