chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – 1 Corinthiens 9

Exemple de Paul

Lc 10.7; Ga 1.11–2.21; 6.6; 1Tm 5.17-18

9 Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apôtre? N’ai-je pas vu Jésus[-Christ] notre Seigneur? N’êtes-vous pas mon œuvre dans le Seigneur? [N’ai-je pas vu : voir Ac 9; 22. Christ : texte de M; absent de S, A & B.] 2 Si pour d’autres je ne suis pas apôtre, je le suis au moins pour vous, car vous êtes l’empreinte qui authentifie mon service en tant qu’apôtre dans le Seigneur. [L’empreinte : ou le sceau; l’empreinte du sceau (bague ou objet cylindrique) apposée sur un document servait à le protéger, à l’authentifier ou à signaler son propriétaire.] 3 C’est là ma défense contre ceux qui m’accusent. [Accusent : litt. examinent ou interrogent.]

4 N’avons-nous pas le droit de manger et de boire? [Droit : ou autorité ou pouvoir.] 5 N’avons-nous pas le droit d’emmener avec nous une sœur qui soit notre femme, comme le font les autres apôtres, les frères du Seigneur et Céphas? [Céphas : nom de Pierre en aram.] 6 Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabas et moi, à ne pas avoir le droit de ne pas travailler? 7 Qui donc sert dans une armée à ses propres frais? Qui plante une vigne et n’en mange pas le fruit? Qui prend soin d’un troupeau et ne se nourrit pas du lait du troupeau?

8 Est-ce purement d’un point de vue humain que je dis cela? La loi ne le dit elle pas aussi? [D’un point de vue : litt. selon un.] 9 En effet, il est écrit dans la loi de Moïse : Tu ne mettras pas de muselière au bœuf quand il foule le grain. Dieu s’inquiète-t-il des bœufs [Tu ne mettras… grain : citation de Dt 25.4.] 10 ou bien est-ce principalement à cause de nous qu’il parle? Oui, c’est à cause de nous que cela a été écrit, car celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui bat le blé doit le faire avec l’espoir de recevoir sa part. 11 Si nous avons semé pour vous les biens spirituels, est-ce trop si nous récoltons une part de vos biens matériels? [Matériels : litt. charnels.] 12 Si d’autres exercent ce droit sur vous, n’est-ce pas plutôt à nous d’en jouir? Mais nous n’avons pas recouru à ce droit; au contraire, nous supportons tout afin de ne pas créer d’obstacle à l’Evangile de Christ.

13 Ne savez-vous pas que ceux qui assurent le service du culte sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l’autel reçoivent une part de ce qui est offert sur l’autel? [Assurent… culte : litt. travaillent les choses sacrées (même racine gr. que temple). Sont nourris par : litt. mangent les choses à partir de. Reçoivent… l’autel : d’après la loi de Moïse (Lv 7.28-36; Nb 18.8-24), mais aussi d’après la règle en vigueur dans les temples du paganisme antique. De ce qui est offert sur l’autel : litt. de l’autel.] 14 De même aussi, le Seigneur a prescrit à ceux qui annoncent l’Evangile de vivre de l’Evangile.

2Co 11.7-12; 12.13-15; Ac 20.34-35

15 Quant à moi, je n’ai eu recours à aucun de ces droits, et je n’écris pas cela pour qu’ils me soient accordés, car j’aimerais mieux mourir plutôt que de me laisser enlever ce sujet de fierté. [Ces droits : litt. ces choses. N’écris : litt. n’ai écrit. Ils me soient accordés : litt. il advienne ainsi en moi. J’aimerais mieux : litt. il est beau pour moi de. De me laisser enlever : litt. quelqu’un vide, texte de Scorr, C & M; var. Sorig, A & B «personne ne videra».] 16 Si j’annonce l’Evangile, il n’y a pour moi aucun sujet de fierté, car c’est une nécessité qui m’est imposée, et malheur à moi si je n’annonce pas l’Evangile! 17 Si je le fais de bon cœur, j’en ai la récompense; mais si je le fais malgré moi, c’est une charge qui m’est confiée. [De bon cœur : ou de ma propre initiative. J’en ai la récompense : ou je peux en avoir un salaire.] 18 Quelle est donc ma récompense? C’est d’offrir gratuitement l’Evangile [de Christ] que j’annonce, sans faire usage de mon droit de prédicateur de l’Evangile. [L’Evangile : ou la bonne nouvelle. De Christ : texte de M; absent de S, A, B & C.]

19 En effet, bien que libre vis-à-vis de tous, je me suis fait l’esclave de tous afin de gagner le plus grand nombre. 20 Avec les Juifs, j’ai été comme un Juif afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi de Moïse, comme si j’étais sous la loi [–— bien que n’étant pas moi-même sous la loi —] afin de gagner ceux qui sont sous la loi; [Bien que… sous la loi : texte de S, A, B & C; absent de M.] 21 avec ceux qui sont sans la loi, comme si j’étais sans la loi — bien que je ne sois pas sans la loi de Dieu, puisque je me conforme à la loi de Christ — afin de gagner ceux qui sont sans la loi. [Je ne sois… Christ : litt. n’étant pas un sans-loi de Dieu, mais un dans-loi de Christ, texte de S, A, B & C; var. M «n’étant pas un sans-loi pour Dieu, mais un dans-loi pour-Christ».] 22 J’ai été [comme] faible avec les faibles afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous afin d’en sauver de toute manière quelques-uns, [Comme : texte de M, Scorr & C; absent de Sorig, A & B. D’en sauver de toute manière quelques-uns : texte de M, S, A, B & C; var. D & quelques mss «de (les) sauver tous».] 23 et je fais cela à cause de l’Evangile afin d’avoir part à ses bénédictions. [Cela : texte de M; var. S, A, B & C «tout».]

2Tm 2.3-6; 4.5-8; Ph 3.10-14; Rm 8.13

24 Ne savez-vous pas que les concurrents dans le stade courent tous, mais qu’un seul remporte le prix? Courez de manière à le remporter. 25 Tous les athlètes s’imposent toutes sortes de privations, et ils le font pour obtenir une couronne qui va se détruire; mais nous, c’est pour une couronne indestructible. 26 Moi donc, je cours, mais pas comme à l’aventure; je boxe, mais non pour battre l’air. 27 Au contraire, je traite durement mon corps et je le discipline, de peur d’être moi-même disqualifié après avoir prêché aux autres. [Traite durement : litt. frappe sous l’œil. Discipline : litt. réduis en esclavage (et traite comme esclave).]

chapitre précédent retour chapitre suivant