chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – 1 Rois 19

Fuite d’Elie

Gn 21.14-19; Mt 14.31

19 Achab rapporta à Jézabel tout ce qu’avait fait Elie et la manière dont il avait tué par l’épée tous les prophètes. 2 Jézabel envoya alors un messager à Elie pour lui dire : «Que les dieux me traitent avec la plus grande sévérité, si demain, à la même heure, je ne te fais pas ce que tu leur as fait!» [Dire : texte massor.; Sept. ajoute «tu es Elie et moi Jézabel». Que les dieux… sévérité : voir 2.23 et n. Les dieux : ou Dieu. Je ne te… as fait : litt. je ne mets pas ton âme comme l’âme d’un d’eux.]

3 Voyant cela, Elie se leva et partit pour sauver sa vie. Il arriva à Beer-Shéba, une ville qui appartient à Juda, et il y laissa son serviteur. [Voyant cela : texte massor.; Sept. Vulg. & syr. «Elie eut peur» (correspond à un mot héb. très proche). Pour sauver sa vie : litt. vers son âme.] 4 Quant à lui, il marcha toute une journée dans le désert, puis il s’assit sous un genêt et demanda la mort en disant : «C’est assez! Maintenant, Eternel, prends-moi la vie, car je ne suis pas meilleur que mes ancêtres.» [Genêt : sens incertain. Prends-moi la vie : litt. prends mon âme. Ancêtres : litt. pères.] 5 Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici qu’un ange le toucha et lui dit : «Lève-toi et mange.» 6 Elie regarda et il vit à son chevet un gâteau cuit sur des pierres chauffées ainsi qu’une cruche d’eau. Il mangea et but, puis se recoucha. 7 L’ange de l’Eternel vint une deuxième fois, le toucha et dit : «Lève-toi et mange, car le chemin est trop long pour toi.» 8 Il se leva, mangea et but. Puis, avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha 40 jours et 40 nuits jusqu’à la montagne de Dieu, jusqu’à Horeb.

9 Là, il entra dans la grotte et y passa la nuit. Or, la parole de l’Eternel lui fut adressée : «Que fais-tu ici, Elie?» [Or… adressée : litt. et voici une parole de Yhvh vers lui et il dit.] 10 Il répondit : «J’ai déployé tout mon zèle pour l’Eternel, le Dieu de l’univers. En effet, les Israélites ont abandonné ton alliance, ils ont démoli tes autels et ont tué tes prophètes par l’épée. Je suis resté, moi seul, et ils cherchent à m’enlever la vie.» [Déployé tout mon zèle : ou été très jaloux. De l’univers : litt. des armées; voir n. 18.15. Israélites : litt. fils d’Israël. Ils ont… la vie : cité en Rm 11.3. Cherchent… vie : litt. cherchent mon âme pour la prendre.] 11 L’Eternel dit : «Sors et tiens-toi sur la montagne devant l’Eternel, et l’Eternel va passer!» Devant l’Eternel, il y eut un vent fort et violent qui déchirait les montagnes et brisait les rochers; l’Eternel n’était pas dans le vent. Après le vent, il y eut un tremblement de terre; l’Eternel n’était pas dans le tremblement de terre. 12 Après le tremblement de terre, il y eut un feu; l’Eternel n’était pas dans le feu. Après le feu, il y eut un murmure doux et léger. [Un murmure doux et léger : litt. une voix de bruissement fin.] 13 Quand il l’entendit, Elie s’enveloppa le visage de son manteau, sortit et se tint à l’entrée de la grotte. Et voici qu’une voix lui fit entendre ces paroles : «Que fais-tu ici, Elie?» 14 Il répondit : «J’ai déployé tout mon zèle pour l’Eternel, le Dieu de l’univers. En effet, les Israélites ont abandonné ton alliance, ils ont démoli tes autels et ont tué tes prophètes par l’épée. Je suis resté, moi seul, et ils cherchent à m’enlever la vie.» [Voir n. v. 10.] 15 L’Eternel lui dit : «Vas-y, poursuis ton chemin dans le désert jusqu’à Damas. Une fois arrivé là-bas, tu consacreras par onction Hazaël comme roi de Syrie. [Tu consacreras par onction… comme : litt. tu oindras… pour.] 16 Tu consacreras aussi par onction Jéhu, le petit-fils de Nimshi, comme roi d’Israël et tu consacreras par onction Elisée, le fils de Shaphath, d’Abel-Mehola, comme prophète à ta place. [Jéhu : ce geste d’onction ordonné à Elie a été accompli sous les ordres de son successeur (voir 2R 9.1-10). Petit-fils : litt. fils.] 17 Celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir, et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir. 18 Mais je vais laisser en Israël 7000 hommes. Ce sont tous ceux qui n’ont pas plié les genoux devant Baal et dont la bouche ne l’a pas embrassé.» [Je vais… Baal : cité en Rm 11.4. Je vais laisser : ou j’ai laissé, texte massor.; Sept. «tu laisseras (ou réserveras)»; Vulg. «je laisserai pour moi». Baal : voir n. Jg 2.11.]

Appel d’Elisée

Mt 4.18-22; 9.9

19 Elie partit de là et il trouva Elisée, le fils de Shaphath, en train de labourer. Il y avait devant lui douze paires de bœufs et lui-même se tenait près de la douzième. Elie s’approcha de lui et jeta son manteau sur lui. [Il y avait… douzième : ou il avait devant lui douze arpents et il en était au douzième. Manteau : signe de son ministère et de son pouvoir.] 20 Elisée abandonna ses bœufs et courut après Elie. Il lui dit : «Laisse-moi embrasser mon père et ma mère et je te suivrai.» Elie lui répondit : «Vas-y et reviens. Pense en effet à ce que je t’ai fait.» [Te suivrai : litt. irai derrière toi. Pense… fait : litt. car que t’ai-je fait.] 21 Après s’être éloigné d’Elie, Elisée prit une paire de bœufs, qu’il offrit en sacrifice. Avec le bois de leur attelage, il fit cuire leur viande et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Elie et fut à son service. >[Après… Elisée : litt. il revint de derrière lui et. Le bois de leur attelage : litt. l’ustensile. Suivit : litt. alla derrière.]

chapitre précédent retour chapitre suivant