chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – 1 Pierre 3

Col 3.18-19; 1Tm 2.9-15; Ep 5.22, 33

3 Vous de même, femmes, soumettez-vous à votre mari. Ainsi, ceux qui refusent de croire à la parole pourront être gagnés sans parole par la conduite de leur femme, [Soumettez-vous : litt. vous soumettant (rattache cette invitation à 2.13). Votre mari : litt. vos propres maris. Par : litt. à travers.] 2 en observant votre manière de vivre pure et respectueuse : [Et respectueuse : litt. dans la crainte.] 3 que votre parure ne soit pas une parure extérieure — cheveux tressés, ornements d’or ou vêtements élégants — 4 mais plutôt celle intérieure et cachée du cœur, la pureté incorruptible d’un esprit doux et paisible, qui est d’une grande valeur devant Dieu. 5 C’est ainsi que les femmes saintes qui espéraient en Dieu se paraient autrefois. Elles se soumettaient à leur mari [Elles se soumettaient : litt. se soumettant. Leur mari : litt. leurs propres maris.] 6 comme Sara, qui a obéi à Abraham en l’appelant son seigneur. Vous êtes devenues ses filles en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte. [A obéi : texte de S, A, C & M; var. B «obéissait». Son seigneur : appellation courante du mari en Orient; allusion à Gn 18.12. Sans vous… crainte : litt. ne craignant aucune épouvante (ou passion).]

7 Maris, vivez de même en montrant de la compréhension à votre femme, en tenant compte de sa nature plus délicate; montrez-lui de l’estime, car elle doit hériter avec vous de la grâce de la vie. Agissez ainsi afin que rien ne fasse obstacle à vos prières. [Vivez de même : litt. semblablement (rattache cette invitation à 2.13). En montrant… délicate : litt. selon une connaissance comme avec un vase plus faible. La grâce : var. S & A «la grâce variée».]

Mt 5.38-48; 10.24-31

8 Enfin, ayez tous les mêmes pensées et les mêmes sentiments, soyez pleins d’amour fraternel, de compassion, de bienveillance. [Bienveillance : texte de M; var. S, A, B & C «humilité».] 9 Ne rendez pas le mal pour le mal, ni l’insulte pour l’insulte; bénissez au contraire. Vous le savez, c’est à cela que vous avez été appelés afin d’hériter de la bénédiction. [Vous le savez : texte de M; var. S, A, B & C «parce que».] 10 Si quelqu’un, en effet, veut aimer la vie et voir des jours heureux, qu’il préserve sa langue du mal et ses lèvres des paroles trompeuses, [Si quelqu’un… le mal : citation de Ps 34.13-17.] 11 qu’il se détourne du mal et fasse le bien, qu’il recherche la paix et la poursuive, 12 car les yeux du Seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont attentives à leur prière, mais il se tourne contre ceux qui font le mal. [Il : litt. le visage du Seigneur.]

13 Qui vous fera du mal, si vous avez pour modèle ce qui est bien? [Vous avez… bien : litt. vous êtes imitateurs du bien (ou d’une bonne personne), texte de M; var. S, A, B & C «vous êtes zélés pour le bien».] 14 D’ailleurs, même si vous deviez souffrir pour la justice, vous seriez heureux. N’ayez d’eux aucune crainte et ne soyez pas troublés, [Pour la justice : ou à cause de votre justice. Heureux : cf. Mt 5.10. N’ayez… troublés : citation d’Es 8.12.] 15 mais respectez dans votre cœur la sainteté de Dieu le Seigneur. Soyez toujours prêts à défendre l’espérance qui est en vous, devant tous ceux qui vous en demandent raison, [Mais… le Seigneur : citation d’Es 8.13. Respectez… sainteté de : litt. sanctifiez dans vos cœurs. Dieu : texte de M; var. S, A, B & C «Christ». A défendre l’espérance : litt. pour une défense au sujet de l’espoir.] 16 [mais] faites-le avec douceur et respect, en gardant une bonne conscience, afin que là même où ils vous calomnient [comme si vous faisiez le mal], ceux qui critiquent votre bonne conduite en Christ soient couverts de honte. [Mais : texte de S, A, B & C; absent de M. Ils vous… mal : texte de S, A, C & M; var. B «vous êtes l’objet de calomnies».] 17 En effet, il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.

Christ, un exemple dans la souffrance

Gn 6–8; Rm 6.3-13; Ep 1.20-21; 4.17-24

18 Christ aussi a souffert, et ce une fois pour toutes, pour les péchés. Lui le juste, il a souffert pour des injustes afin de vous conduire à Dieu. Il a souffert une mort humaine, mais il a été rendu à la vie par l’Esprit. [A souffert : texte de B & M; var. S, A & C «est mort». Pour des injustes : litt. en faveur d’injustes ou à la place d’injustes. Vous conduire : texte de B & M; var. Scorr, A & C «nous conduire»; Sorig «conduire». Il a souffert une… par l’Esprit : litt. ayant été mis à mort d’une part pour (ou par) la chair, rendu vivant d’autre part pour (ou par) l’Esprit; possible opposition entre son existence terrestre et son mode d’existence céleste et glorieux.] 19 C’est alors aussi qu’il est allé faire une proclamation aux esprits en prison, [C’est alors : ou c’est par l’Esprit, litt. dans quoi. Faire une proclamation : selon certains proclamer sa victoire, selon d’autres prêcher l’Evangile. Ce passage a donné lieu à diverses interprétations : 1° l’Esprit de Christ était en Noé lorsque ce dernier prêchait à ses contemporains, qui sont maintenant par l’esprit dans la prison de l’état intermédiaire; 2° Christ a proclamé sa victoire devant les puissances spirituelles déchues qui sont emprisonnées dans le monde invisible, dans l’attente de leur jugement (cf. 2P 2.4; Gn 6.1-8); 3° Christ est allé prêcher l’Evangile dans le séjour des morts à l’esprit des contemporains de Noé.] 20 ceux-là mêmes qui avaient été rebelles autrefois, lorsque la patience de Dieu se prolongeait à l’époque de Noé, pendant la construction de l’arche. Un petit nombre de personnes, à savoir huit, sont entrées dans ce bateau et ont été sauvées à travers l’eau. [Avaient été rebelles : ou ne se sont pas laissé persuader. Se prolongeait : litt. attendait. Huit : chiffre tiré de Gn 7.13.] 21 C’était une figure : nous aussi maintenant, nous sommes sauvés par un baptême qui ne consiste pas dans la purification d’une impureté physique, mais dans l’engagement d’une bonne conscience envers Dieu. Il nous sauve à travers la résurrection de Jésus-Christ [Nous aussi : texte de C & M; var. S, A & B «vous aussi». L’ordre des mots varie dans les mss gr. dans ce début de v. La purification… physique : litt. l’enlèvement d’une saleté de chair. L’engagement : litt. la demande. La résurrection : litt. un lever.] 22 qui est monté au ciel, a reçu la soumission des anges, des autorités et des puissances et se trouve à la droite de Dieu. [A la droite : c’était la place d’honneur et le signe que l’on participait à la domination exercée (cf. Ps 110.1).]

chapitre précédent retour chapitre suivant