chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – 1 Thessaloniciens 2

Ministère de Paul à Thessalonique

Ac 20.18-21, 31-35 (2Co 4.1-2, 5; 6.3-10; 12.12-15)

2 Vous savez vous-mêmes, frères et sœurs, que notre arrivée chez vous n’a pas été sans résultat. [Frères et sœurs : litt. frères. Sans résultat : litt. vide.] 2 Après avoir souffert et avoir été maltraités à Philippes, comme vous le savez, nous avons pris de l’assurance en notre Dieu pour vous annoncer l’Evangile de Dieu à travers bien des combats. [Philippes : première ville de Macédoine où Paul et Silas avaient fondé une Eglise avant d’arriver à Thessalonique; il y avaient été emprisonnés (Ac 16.11-40).] 3 En effet, notre prédication ne repose ni sur l’erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la ruse. [Prédication : litt. encouragement ou réconfort. Ne repose ni sur : litt. (n’est) pas à partir de. Sur des motifs impurs : litt. à partir de (l’)impureté. Sur la : litt. dans la.] 4 Mais, puisque Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Evangile, nous parlons, non dans l’idée de plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu qui éprouve notre cœur. [Dieu nous a jugés dignes de : ou Dieu nous a approuvés pour, litt. nous avons été mis à l’épreuve par Dieu pour. Dans l’idée de plaire à… mais pour plaire à : litt. comme plaisant à… mais (au contraire) à. Hommes : au sens d’êtres humains (idem dans le reste du livre).]

5 Jamais, en effet, nous n’avons eu recours à des paroles flatteuses, comme vous le savez; jamais nous n’avons eu la soif de posséder pour mobile, Dieu en est témoin. [Eu recours à : litt. été dans. Jamais nous… mobile : litt. ni dans la soif de posséder; le terme gr. peut désigner le fait d’avoir plus qu’autrui, d’avoir trop, de désirer plus qu’on ne doit ou l’ambition excessive. Les enseignants se faisaient généralement payer, dans le monde gréco-romain.] 6 Nous n’avons pas recherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres. Nous aurions pu nous imposer en tant qu’apôtres de Christ, [Nous… recherché : litt. ni cherchant. La gloire qui vient des : litt. une gloire à partir de. Nous imposer : ou vous être à charge (cf. v. 9 où la tournure gr. est légèrement différente).] 7 mais nous avons été pleins de bienveillance au milieu de vous. De même qu’une mère prend un tendre soin de ses enfants, [Pleins de bienveillance : ou doux, texte de Scorr, Ccorr, M & A; var. Sorig, B & Corig «de petits enfants». De même… de ses : litt. comme si une nourrice chauffe ses propres.] 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l’Evangile de Dieu, mais encore notre propre vie, tant vous nous étiez devenus chers. [Dans notre… vous : traduit un mot gr. très rare et de sens incertain; var. plusieurs mss mineurs «vous désirant». Notre propre vie : litt. les propres âmes. Tant… chers : litt. parce que vous étiez devenus aimés pour nous.] 9 Vous vous rappelez, frères et sœurs, notre peine et notre fatigue : c’est en travaillant nuit et jour, pour n’être à la charge d’aucun d’entre vous, que nous vous avons prêché l’Evangile de Dieu. [Vous vous rappelez : ou rappelez-vous. Frères et sœurs : litt. frères. En travaillant : probablement dans la fabrication de tentes; même attitude à Corinthe (Ac 18.3; 1Co 9.6) et Ephèse (Ac 20.34) notamment.] 10 Vous en êtes témoins, et Dieu l’est aussi : nous nous sommes comportés envers vous qui croyez d’une manière sainte, juste et irréprochable. [Envers vous : ou parmi vous.] 11 Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu’un père est pour ses enfants : 12 nous vous avons encouragés, réconfortés et suppliés de marcher d’une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire. [Appelle : var. S & A «a appelés».]

(1Th 1.6-10; 2Th 1.4-5) Mt 23.29-38

13 C’est pourquoi nous disons sans cesse à Dieu toute notre reconnaissance de ce que, en recevant la parole de Dieu que nous vous avons fait entendre, vous l’avez accueillie non comme la parole des hommes, mais comme ce qu’elle est vraiment : la parole de Dieu agissant en vous qui croyez. [Que… entendre : litt. d’écoute d’auprès de nous.] 14 De fait, vous, frères et sœurs, vous êtes devenus les imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en Jésus-Christ en Judée, parce que vous aussi, vous avez enduré de la part de vos propres compatriotes les mêmes souffrances qu’elles de la part des Juifs. [Frères et sœurs : litt. frères. Imitateurs… en Judée : cf. Ac 4; 8; 12. Juifs : ou Judéens; cf. n. Jn 1.19.] 15 Ils ont fait mourir le Seigneur Jésus et leurs prophètes, ils nous ont persécutés, ils ne plaisent pas à Dieu, ils se comportent en adversaires de tous les hommes : [Leurs prophètes : litt. les propres prophètes, texte de M; var. S, A & B «les prophètes». Sur le rôle des Juifs de Judée dans la crucifixion de Jésus, voir Mt 26.3–27.26. Sur le traitement des prophètes par les Israélites, voir Mt 5.12; 23.31-37; 1R 19.10; Né 9.26, 30; Jr 2.30; 26.20-24; Hé 11.35-38. Nous ont persécutés : ou nous ont chassés, texte de M, S, A & B; var. TR «vous ont persécutés». Voir Ac 9.23-24; 13.45-50; 14.2, 5, 19; 17.5-13; 18.6, 12-17. Ils ne plaisent pas à Dieu : si l’AT affirmait que Dieu prenait plaisir à son peuple (Ps 149.4), il liait explicitement ce plaisir au comportement des Israélites (voir Dt 28.63; Ps 5.5; etc.). Se comportent en adversaires de : litt. (sont) opposés à.] 16 ils nous empêchent de parler aux non-Juifs pour qu’ils soient sauvés et portent ainsi constamment leurs péchés à leur comble. Mais la colère a fini par les atteindre. [Empêchent : en persécutant Paul et ses compagnons au cours de leurs voyages missionnaires, ils se comportaient en ennemis des hommes. Cf. Mt 23.13. Non-Juifs : litt. nations, terme qui désignait les peuples non israélites. Et portent… comble : litt. en vue de combler leurs péchés; voir Mt 23.32; Gn 15.16. La colère : c.-à-d. la colère de Dieu, comme celle qui a attiré l’exil sur les Israélites (voir 2Ch 36.16; Jr 44.6).]

Mission de Timothée

Rm 1.9-13; Ac 17.14-16; 14.22; 18.5

17 Quant à nous, frères et sœurs, séparés de vous pour un peu de temps — de corps mais non de cœur — nous avons redoublé d’efforts pour vous revoir, car c’était notre grand désir. [Frères et sœurs : litt. frères. Un peu de temps : litt. une saison d’heure. De corps : litt. de visage. Vous revoir : litt. voir votre visage. Car… désir : litt. dans un abondant désir.] 18 C’est ainsi que nous avons voulu aller vers vous, du moins moi Paul, à une ou deux reprises, mais Satan nous en a empêchés. [A une ou deux reprises : litt. et une fois et deux fois. Satan nous en a empêchés : on ignore ce qui a retenu Paul de retourner à Thessalonique; il peut s’agir de l’opposition, de la maladie, de difficultés de voyage ou d’autres circonstances. Cf. Ac 5.3; 1Tm 3.6-7; 1Co 7.5; 2Co 2.11; 12.7.] 19 En effet, quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N’est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son retour? [Gloire : litt. fierté; var. A «allégresse». Retour : ou venue ou présence, Seg. avènement, gr. parousia qui pouvait désigner, en dehors du NT, la visite rendue par des souverains à une cité ou la venue sur terre des dieux, mais le terme gr. est utilisé plus simplement en Ph 1.26. Il s’agit ici de la venue glorieuse et ultime de Jésus à la fin des temps.] 20 Oui, vous êtes notre gloire et notre joie.

chapitre précédent retour chapitre suivant