chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – 2 Chroniques 19

19 Quant à Josaphat, le roi de Juda, il revint en paix chez lui à Jérusalem. 2 Le voyant Jéhu, fils de Hanani, alla à la rencontre du roi Josaphat et lui dit : «Doit-on venir en aide au méchant et aimes-tu ceux qui détestent l’Eternel? A cause de cela, l’Eternel est irrité contre toi. [Alla à la rencontre : litt. sortit vers le visage. Ceux qui détestent : texte massor.; Sept. «celui qui est détesté par». L’Eternel est irrité contre toi : litt. sur toi colère de devant Yhvh.] 3 Cependant, il a trouvé de bonnes choses en toi, car tu as fait disparaître du pays les poteaux sacrés et tu as appliqué ton cœur à chercher Dieu.» [Il a trouvé : litt. ont été trouvées. Appliqué : ou préparé ou affermi.]

Réforme de la justice

Dt 16.18-20; 17.8-11; Ps 82

4 Josaphat se réinstalla à Jérusalem, puis il se remit à visiter le peuple, depuis Beer-Shéba jusqu’à la région montagneuse d’Ephraïm, et il le fit revenir à l’Eternel, le Dieu de ses ancêtres. [Se réinstalla : litt. habita ou siégea. Se remit à visiter : litt. revint et sortit dans. Le fit revenir… ses ancêtres : litt. les fit revenir… leurs pères.]

5 Il établit des juges dans le pays, dans chacune des villes fortifiées de Juda, 6 et il dit aux juges : «Faites attention à votre manière d’agir, car ce n’est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements, c’est pour l’Eternel, et il sera près de vous quand vous rendrez votre verdict. [Faites attention à : litt. voyez. Les hommes : litt. Adam. Il sera… verdict : litt. avec vous dans la parole de jugement, texte massor.; Sept. «avec vous les paroles de jugement».] 7 Maintenant, que la crainte de l’Eternel soit sur vous. Veillez sur vos actes, car il n’y a chez l’Eternel, notre Dieu, ni injustice, ni favoritisme, ni acceptation de pots-de-vin.» [Veillez sur vos actes : litt. gardez et faites. Chez : litt. avec. Favoritisme : litt. lever de visage. Pots-de-vin : litt. cadeau.]

8 A Jérusalem aussi, Josaphat avait établi des Lévites, des prêtres et des chefs de famille pour Israël, pour l’application du droit de l’Eternel et les contestations. Ils revinrent alors à Jérusalem, [Chefs de famille : litt. têtes des pères. L’application du droit de l’Eternel : ou exercer la justice au nom de l’Eternel, litt. le jugement de Yhvh. Ils revinrent alors à : texte massor.; Sept. «pour les habitants de».] 9 et voici les ordres qu’il leur donna : «Vous agirez dans la crainte de l’Eternel, avec fidélité et avec intégrité. [Agirez : litt. agirez ainsi. Intégrité : litt. un cœur intact.] 10 Dans toute cause que vous soumettront vos frères établis dans leurs villes, en rapport avec un meurtre, une loi, un commandement, des prescriptions et des règles, vous les éclairerez. Ainsi, ils n’offenseront pas l’Eternel et sa colère n’éclatera pas contre eux et vous. Agissez de cette manière et vous ne commettrez pas d’offense. [Eclairerez : ou avertirez. Contre eux et vous : litt. sur vous et sur vos frères.] 11 Vous avez à votre tête le grand-prêtre Amaria pour toutes les affaires de l’Eternel et le chef de la communauté de Juda Zebadia, fils d’Ismaël, pour toutes les affaires du roi. Vous avez aussi à vos côtés des Lévites comme magistrats. Montrez-vous forts et agissez, et que l’Eternel soit avec celui qui fera le bien!» [Communauté : litt. maison. Zebadia : texte massor., Sept. & Vulg.; var. quelques mss héb. & syr. «Zacharie». A vos côtés : litt. devant vous. Celui qui fera : non exprimé en héb.]

chapitre précédent retour chapitre suivant