chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – 2 Rois 20

Maladie et guérison d’Ezéchias

(2Ch 32.24; Es 38) Ps 30.2ss

20 A cette époque-là, Ezéchias fut atteint d’une maladie mortelle. Le prophète Esaïe, fils d’Amots, vint le trouver et lui annonça : «Voici ce que dit l’Eternel : Donne tes ordres à ta famille car tu vas mourir, tu ne vivras plus.» [1-11 : Texte similaire en Es 38.1-8. A cette époque : litt. dans ces jours. Atteint… mortelle : litt. malade pour mourir. Famille : ou entourage, litt. maison.]

2 Ezéchias tourna le visage contre le mur et fit cette prière à l’Eternel : 3 «Eternel, souviens-toi que j’ai marché devant toi dans la vérité, avec un cœur intègre, et que j’ai fait ce qui est bien à tes yeux!» Puis il pleura abondamment. [Dans la vérité : ou avec fidélité.]

4 Esaïe était sorti, mais il n’avait pas encore atteint la cour du milieu que la parole de l’Eternel lui fut adressée : [La cour : qeré, nombreux mss héb., Sept., syr. & Vulg.; ketiv «la ville». Lui fut adressée : litt. fut vers lui pour dire.] 5 «Retourne annoncer à Ezéchias, le chef de mon peuple : ‘Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu de ton ancêtre David : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes. Je vais te guérir et dès après-demain tu pourras monter à la maison de l’Eternel. [Annoncer : litt. et tu diras. Ancêtre : litt. père. Dès… monter : litt. dans le troisième jour tu monteras.] 6 J’ajouterai 15 années à ta vie. Je te délivrerai, de même que cette ville, du roi d’Assyrie. Je protégerai cette ville à cause de moi-même et à cause de mon serviteur David.’» [Ta vie : litt. tes jours. Du roi : litt. de la paume du roi.]

7 Esaïe dit : «Prenez un gâteau aux figues.» On le prit et on l’appliqua sur l’ulcère, et Ezéchias guérit. [On le prit et on l’appliqua : litt. ils prirent et mirent. Guérit : litt. vécut.] 8 Ezéchias avait demandé à Esaïe : «Quel est le signe que l’Eternel me guérira et que je pourrai monter dès après-demain à la maison de l’Eternel?» [Je pourrai… après-demain : litt. je monterai dans le troisième jour.] 9 Esaïe dit : «Voici pour toi, de la part de l’Eternel, le signe qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée : l’ombre doit-elle avancer ou reculer de 10 marches?» [Marches : ou degrés (sur un cadran solaire).] 10 Ezéchias répondit : «C’est facile pour l’ombre d’avancer de 10 marches. Qu’elle recule plutôt de 10 marches!» 11 Alors le prophète Esaïe fit appel à l’Eternel et celui-ci fit reculer l’ombre de 10 marches sur l’escalier d’Achaz, où elle était déjà descendue. [L’escalier : ou le cadran solaire, litt. les marches (ou degrés).]

Erreur d’Ezéchias

Es 39; 2Ch 32.25-33

12 A la même époque, le roi de Babylone Berodac-Baladan, fils de Baladan, envoya une lettre et un cadeau à Ezéchias, car il avait appris sa maladie. [12-19 : Texte similaire en Es 39.1-8.A la même : litt. dans cette.] 13 Ezéchias donna audience aux envoyés et leur montra l’endroit où étaient ses objets de valeur, l’argent et l’or, les aromates et l’huile précieuse, son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Ezéchias leur montra absolument tout dans son palais et sur tout son territoire. [Donna audience aux : litt. écouta les. L’endroit… valeur : litt. la maison de ses trésors. Son palais : litt. sa maison. Tout son territoire : litt. toute sa domination.]

14 Le prophète Esaïe vint ensuite trouver le roi Ezéchias et lui demanda : «Qu’ont dit ces gens-là et d’où sont-ils venus pour te voir?» Ezéchias répondit : «Ils sont venus d’un pays éloigné, de Babylone.» [Ces gens-là : litt. ces hommes. Pour te voir : litt. vers toi.] 15 Esaïe ajouta : «Qu’ont-ils vu dans ton palais?» Ezéchias répondit : «Ils ont vu tout ce qu’il y a chez moi, je leur ai montré absolument tout dans mes trésors.» [Ton palais… chez moi : litt. ta maison… dans ma maison.] 16 Alors Esaïe dit à Ezéchias : «Ecoute la parole de l’Eternel! 17 Les jours viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qu’il y a chez toi et que tes ancêtres ont accumulé jusqu’à aujourd’hui. Il n’en restera rien, dit l’Eternel. [Chez toi : litt. dans ta maison. Ancêtres : ou prédécesseurs, litt. pères. Aujourd’hui : litt. ce jour.] 18 De plus, on prendra plusieurs de tes fils, de ceux qui sont issus de toi et dont tu es le père, pour faire d’eux des eunuques dans le palais du roi de Babylone.» [On prendra plusieurs : litt. ils prendront à partir, qeré; ketiv «il prendra à partir». Issus : litt. sortis. Et dont tu es le père : litt. que tu as engendrés. Palais : ou temple.] 19 Ezéchias répondit à Esaïe : «La parole de l’Eternel, que tu viens de dire, est bonne.» Il ajouta : «N’y aura-t-il pas paix et sécurité pendant ma vie?» [Viens de dire : litt. as dite. Sécurité : litt. fiabilité ou vérité. Pendant ma vie : litt. dans mes jours.]

20 Le reste des actes d’Ezéchias, tous ses exploits, la manière dont il a fait le réservoir et l’aqueduc pour amener l’eau dans la ville, cela est décrit dans les annales des rois de Juda. [Actes : litt. paroles. Cela… des : litt. ne sont-ils pas écrits sur le livre des paroles des jours pour les.]

21 Ezéchias se coucha avec ses ancêtres. Son fils Manassé devint roi à sa place. [Ancêtres : litt. pères.]

chapitre précédent retour chapitre suivant