chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – 2 Samuel 21

Vengeance des Gabaonites

Nb 35.31-34; Jos 9.3ss

21 Au cours du règne de David, il y eut une famine qui dura 3 ans. David rechercha l’Eternel et l’Eternel dit : «C’est à cause de Saül et de sa famille sanguinaire, c’est parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.» [Au cours du règne : litt. dans les jours. Rechercha l’Eternel : litt. chercha le visage de Yhvh. Famille sanguinaire : litt. maison des sangs.] 2 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. — Les Gabaonites ne faisaient pas partie des Israélites, c’étaient des survivants des Amoréens. Les Israélites s’étaient engagés envers eux par un serment, pourtant Saül avait cherché à les frapper, dans son zèle pour les Israélites et les Judéens. — [Gabaonites : voir Jos 9. Israélites : litt. fils d’Israël. Des survivants : litt. un reste. Les Israélites et les Judéens : litt. les fils d’Israël et de Juda.] 3 David dit aux Gabaonites : «Que puis-je faire pour vous? Avec quoi puis-je faire expiation afin que vous bénissiez l’héritage de l’Eternel?» [Puis-je faire expiation : litt. couvrirai-je.] 4 Les Gabaonites lui répondirent : «Ce n’est pas pour nous une question d’argent et d’or avec Saül et sa famille, et ce n’est pas à nous de faire mourir quelqu’un en Israël.» Le roi demanda : «Que voulez-vous donc que je fasse pour vous?» [Pour nous : qeré, quelques mss héb., Sept. & Vulg.; ketiv «pour moi»; var. quelques mss héb. «pour lui». Famille : litt. maison.] 5 Ils répondirent au roi : «Puisque cet homme a voulu nous exterminer et qu’il avait le projet de nous détruire pour nous éliminer de tout le territoire d’Israël, 6 qu’on nous livre sept de ses descendants et nous les pendrons devant l’Eternel à Guibea, la ville de Saül, celui que l’Eternel avait choisi.» Et le roi dit : «Je vous les livrerai.» [Qu’on nous livre : litt. qu’il nous soit donné, texte massor.; Q «vous nous donnez»; Sept. «qu’il nous donne»; Vulg. «que nous soient donnés». Sept de ses descendants : litt. sept hommes à partir de ses fils. Pendrons : texte massor. de sens incertain; Sept. «exposerons au soleil». Devant l’Eternel : litt. pour Yhvh. Guibea, la ville de : litt. Guibea de, texte massor.; Sept. «Gabaon de».]

7 Le roi épargna Mephibosheth, le fils de Jonathan et le petit-fils de Saül, à cause du serment que Jonathan, le fils de Saül, et lui-même avaient prêté ensemble devant l’Eternel. [Et le petit-fils : litt. fils. A cause… l’Eternel : litt. à cause du serment de Yhvh qui (était) entre eux, entre David et entre Jonathan fils de Saül. Voir 1S 18.1-4; 20.12-16.] 8 Toutefois, le roi prit les deux fils que Ritspa, fille d’Ajja, avait donnés à Saül, Armoni et Mephibosheth, ainsi que les cinq fils que Mérab, fille de Saül, avait donnés à Adriel de Mehola, fils de Barzillaï. [Mérab : texte de 2 mss héb., Sept.part & syr.; var. texte massor., Sept.part & Vulg. «Mical». Voir 1S 18.19.] 9 Il les livra entre les mains des Gabaonites et ceux-ci les pendirent sur la montagne, devant l’Eternel. Ils furent tués tous les sept ensemble. Ils furent mis à mort dans les tout premiers jours de la moisson de l’orge. [Entre les mains : litt. dans la main. Furent tués : litt. tombèrent. Les tout… l’orge : litt. les jours de la moisson, les premiers du début (ketiv; var. qeré & nombreux mss héb. «dans le début») de la moisson des orges, c.-à-d. au mois d’avril ou de mai.]

10 Ritspa, fille d’Ajja, prit un sac qu’elle étendit sous elle contre le rocher, depuis le début de la moisson jusqu’à ce que la pluie tombe du ciel sur les corps. Elle empêcha les oiseaux du ciel de s’approcher d’eux pendant la journée, et les bêtes sauvages pendant la nuit. [Un sac : c-à-d. un vêtement de deuil ou une toile destinée à servir de tente (sous elle : litt. pour elle). Les corps : litt. eux. Elle empêcha : litt. elle ne donna pas.] 11 On informa David de ce qu’avait fait Ritspa, fille d’Ajja et concubine de Saül. [Saül : texte massor.; Sept. «Saül, et ils furent délivrés et Dan, fils de Joas, des descendants des géants, les prit».] 12 Alors David alla prendre les ossements de Saül et de son fils Jonathan chez les habitants de Jabès en Galaad. Ceux-ci les avaient en effet enlevés de la place de Beth-Shan, où les Philistins les avaient suspendus après avoir battu Saül à Guilboa. [Habitants : litt. maîtres. La place : texte massor. & Sept.part; Sept.part «la muraille» (voir 1S 31.12). Beth-Shan : voir 1S 31.8-13.] 13 Il emporta de là les ossements de Saül et ceux de son fils Jonathan. On rassembla aussi les ossements de ceux qui avaient été pendus. [On : litt. ils.] 14 On enterra les ossements de Saül et de son fils Jonathan dans le territoire de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, le père de Saül. On fit tout ce que le roi avait ordonné. Après cela, Dieu fut apaisé envers le pays. [Jonathan : texte massor.; Sept. «Jonathan et de ceux qui avait été exposés au soleil».]

Derniers exploits contre les Philistins

(1Ch 20.4-8) Ps 60.14; 144.9-11

15 Les Philistins firent encore la guerre à Israël. David descendit avec ses serviteurs et ils livrèrent combat contre les Philistins. David eut une défaillance, [Eut une défaillance : litt. était fatigué.] 16 et Jishbi-Benob, un descendant de Rapha, eut l’idée de le tuer. Il avait une lance en bronze qui pesait plus de 3 kilos et il était muni d’une épée neuve. [Un descendant : litt. qui (était) dans les enfantés. Rapha : nom d’un géant célèbre, à mettre en rapport avec les Rephaïm (cf. Gn 14.5; Dt 2.11; 3.11). Il avait… kilos : litt. et le poids de sa lance 300 poids de bronze, probablement des sicles. Epée : non exprimé en héb.; Sept. «massue»; Vulg. «épée».] 17 Abishaï, fils de Tseruja, vint au secours de David et frappa le Philistin à mort. Alors les hommes de David prêtèrent le serment suivant : «Tu ne sortiras plus avec nous pour combattre et ainsi tu ne risqueras pas d’éteindre la lampe d’Israël.»

18 Après cela, il y eut encore une bataille contre les Philistins à Gob. C’est alors que Sibbecaï le Hushatite tua Saph, qui était un descendant de Rapha. [Gob : texte massor. & Vulg.; var. nombreux mss héb. «Nob»; Sept. «Gath». Un descendant : litt. dans les enfantés. Rapha : voir n. v. 16.]

19 Il y eut encore une bataille contre les Philistins à Gob. Elchanan, fils de Jaaré-Oreguim, originaire de Bethléhem, y tua Goliath, un homme de Gath qui avait une lance dont le bois avait la grosseur d’un cylindre de métier à tisser. [A Gob : texte massor., Sept. & Vulg.; var. nombreux mss héb. «à Nob»; absent de syr. Goliath : d’après 1Ch 20.5, le frère de celui que David a tué (1S 17.12ss). Avait la grosseur d’un : litt. comme un.]

20 Il y eut encore une bataille à Gath. Il s’y trouva un homme de haute taille, qui avait 6 doigts à chaque main et à chaque pied — 24 en tout — et qui était aussi un descendant de Rapha. [Etait aussi… de : litt. avait lui aussi été enfanté pour.] 21 Il lança un défi à Israël et Jonathan, fils de Shimea, le frère de David, le tua. [Jonathan : texte massor., Sept.part & Vulg.; Sept.part «Jonadab».]

22 Ces quatre hommes étaient des descendants de Rapha qui habitaient à Gath. Ils tombèrent sous les coups de David et de ses serviteurs. [Etaient… Gath : litt. avaient été enfantés pour Rapha à Gath. Sous les coups : litt. dans la main.]

chapitre précédent retour chapitre suivant