chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Actes 13

PREMIER VOYAGE MISSIONNAIRE 13.1—15.35

Envoi de Barnabas et Saul

Ga 2.7-9; Ac 14.26-27

13 Il y avait dans l’Eglise d’Antioche des prophètes et des enseignants : Barnabas, Siméon appelé le Noir, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. [Antioche : c.-à-d. Antioche de Syrie, capitale de la province romaine de Syrie, sur la côte méditerranéenne, auj. Antakia. Elle était appelée «la reine de l’Orient» et considérée comme la troisième capitale de l’Empire romain après Rome et Alexandrie, située qu’elle était dans un bel environnement et à un emplacement stratégique, à l’intersection des routes venant de toutes les directions; son commerce était important. L’Eglise y était composée de Juifs et de non-Juifs (voir 11.19-21). Le Noir : gr. niger, transcription du mot latin signifiant noir. Cyrène : voir n. 11.20. Hérode le tétrarque : titre donné par les Romains aux princes de moins grande importance que les rois. Il s’agit ici d’Hérode Antipas.] 2 Pendant qu’ils rendaient un culte au Seigneur et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit : «Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour la tâche à laquelle je les ai appelés.» [La tâche : litt. l’œuvre.] 3 Alors, après avoir jeûné, prié et posé les mains sur eux, ils les laissèrent partir. [Laissèrent partir : litt. détachèrent.]

4 Envoyés par le Saint-Esprit, Barnabas et Saul descendirent à Séleucie, d’où ils embarquèrent pour l’île de Chypre. [Barnabas et Saul : litt. ceux-ci, texte de M; var. S, A, B & C «eux». Séleucie : port d’Antioche de Syrie.] 5 Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient aussi Jean pour aide. [Salamine : une des principales villes de l’île de Chypre, sur la côte est, auj. Farmagusta. Aide : terme désignant litt. un rameur sous les ordres d’un chef, d’où un subordonné.]

6 Ensuite, ils traversèrent [toute] l’île jusqu’à Paphos, où ils trouvèrent un magicien, un prétendu prophète juif appelé Bar-Jésus. [Toute : texte de S, A, B & C; absent de M. Paphos : auj. Baffo, ville portuaire à l’extrémité ouest de l’île, capitale de la province romaine de Chypre et résidence du gouverneur. Prétendu : ou faux; le gr. emploie le préfixe pseudo. Bar-Jésus : litt. fils de Jésus en aram.] 7 Il faisait partie de l’entourage du gouverneur Sergius Paulus, un homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul et exprima le désir d’entendre la parole de Dieu. [Faisait partie de l’entourage du : litt. était avec le. Gouverneur : litt. proconsul (idem vv. 8, 12), gouverneur d’une province romaine sénatoriale, nommé pour un an. Il était notamment en charge des questions judiciaires. Homme : de sexe masc. Exprima le désir d’entendre : litt. chercha (avec soin) à entendre.] 8 Mais Elymas le magicien — c’est en effet ce que signifie son nom — s’opposait à eux et cherchait à détourner le gouverneur de la foi. [C’est… ce que signifie : litt. ainsi… est traduit.] 9 Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards sur lui et dit : [Appelé aussi Paul : litt. le aussi Paul; première fois où l’apôtre est appelé de cette manière. Saul signifie «demandé» en héb., Paul vient du latin et signifie «petit».] 10 «Homme plein de toute sorte de ruse et de méchanceté, fils du diable, ennemi de toute justice, ne vas-tu pas cesser de pervertir les voies droites du Seigneur? [Homme : litt. ô. Toute sorte de : litt. toute. Pervertir : litt. détourner.] 11 Maintenant, voici que la main du Seigneur est sur toi : tu seras aveugle et pour un temps tu ne verras pas le soleil.» L’obscurité et les ténèbres tombèrent immédiatement sur lui et il se tournait de tous côtés en cherchant quelqu’un pour le guider. [Pour un temps : litt. jusqu’à une saison.] 12 Quand il vit ce qui était arrivé, le gouverneur crut, frappé qu’il était par l’enseignement du Seigneur.

13 Paul et ses compagnons embarquèrent à Paphos pour se rendre à Perge en Pamphylie, mais Jean se sépara d’eux et retourna à Jérusalem. [Paul et ses compagnons : litt. les autour de Paul. Perge : ville située sur la côte méditerranéenne, capitale de la Pamphylie, province de la côte sud de l’Asie Mineure. Près de Perge se trouvait un célèbre temple d’Artémis, qui était appelée «reine de Perge». Des Juifs venus de Pamphylie étaient présents à Jérusalem lors de la Pentecôte (2.10).]

L’Evangile à Antioche de Pisidie

14 De Perge ils poursuivirent leur route et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Ils entrèrent dans la synagogue le jour du sabbat et s’assirent. [Antioche de Pisidie : auj. Yalvatch, au nord de la Pamphylie, capitale de la province romaine de Galatie, située aux confins de la Phrygie et de la Pisidie, une région que les Romains n’ont pas pu soumettre entièrement. Du sabbat : litt. des sabbats (ou semaines).] 15 Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire : «Frères, si vous avez quelques mots d’encouragement à adresser au peuple, parlez!» [Frères : litt. hommes (de sexe masc.) frères; voir n. 1.16. Vous avez quelques mots : litt. est en vous une parole. D’encouragement : ou d’avertissement.]

16 Paul se leva, fit un signe de la main et dit : «Israélites et vous qui craignez Dieu, écoutez! [Israélites : litt. hommes (de sexe masc.) israélites.] 17 Le Dieu de ce peuple, [d’Israël,] a choisi nos ancêtres. Il a fait grandir le peuple pendant son séjour en Egypte et il l’en a fait sortir par sa puissance. [D’Israël : texte de Mpart, S, A, B, C & TR; absent de Mpart. Ancêtres : litt. pères. Fait grandir : litt. élevé. Séjour : terme désignant un établissement dans un pays étranger. Par sa puissance : ou ouvertement, litt. avec un bras élevé.] 18 Il les a supportés près de 40 ans dans le désert [Les a supportés : texte de S, B, Ccorr & M; var. A & Corig «a pris soin d’eux».] 19 et, après avoir détruit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accordé leur territoire comme propriété. [Leur : texte de M, A & C; absent de S & B.] 20 Après cela, durant 450 ans environ, il leur a donné des juges, jusqu’au prophète Samuel. [Après… environ : texte de M; var. S, A, B & C «(tout cela dura) environ 450 ans, et après cela». Samuel : cf. 1S 3.20.] 21 Ils ont alors demandé un roi, et Dieu leur a donné pendant 40 ans Saül, fils de Kis, de la tribu de Benjamin. [Alors : litt. à partir de là. De la : litt. homme (de sexe masc.) de la.] 22 Puis il l’a rejeté et leur a donné pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage : J’ai trouvé David, fils d’Isaï, un homme selon mon cœur, qui accomplira toutes mes volontés. [Leur a donné pour : litt. a éveillé pour eux vers. J’ai trouvé… volontés : citation de 1S 13.14. Homme : de sexe masc.; absent de B.]

23 »C’est de la descendance de David que Dieu, conformément à sa promesse, a amené à Israël un Sauveur qui est Jésus. [De la… David : litt. à partir de la semence de celui-ci. Amené : texte de S, A, B & Mpart; var. C, Mpart & TR «fait se lever» (ou «réveillé»). Un Sauveur… Jésus : ou comme Sauveur Jésus, texte de S, A, B, C & TR; var. M «un salut».] 24 Avant sa venue, Jean avait prêché le baptême de repentance à tout le peuple d’Israël. [Repentance : voir n. 5.31; cf. Lc 3.3.] 25 Et, lorsqu’il terminait sa course, Jean disait : ‘Je ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient après moi et je ne suis pas digne de détacher ses sandales.’ [Terminait : litt. remplissait. Je ne… pensez : litt. qui pensez-vous que je suis? Je ne le suis pas. Et je ne suis : litt. celui dont je ne suis. Ses sandales : litt. les sandales des pieds; cf. Mc 1.7; Lc 3.16.]

26 »Mes frères, descendants d’Abraham et vous qui craignez Dieu, c’est à vous que cette parole de salut a été envoyée. [Mes frères : litt. hommes (de sexe masc.) frères. Descendants : litt. fils de la race. Vous qui craignez : litt. ceux dans vous qui craignent. A vous : texte de M & C; var. S, A & B «à nous». Cette parole de : litt. la parole de ce.] 27 En effet, les habitants de Jérusalem et leurs chefs n’ont pas reconnu qui était Jésus, mais en le condamnant ils ont accompli les paroles des prophètes qu’on lit chaque sabbat. [N’ont pas… Jésus : litt. ont ignoré celui-ci. Paroles : texte de M, S, A, B & C; var. quelques mss «écritures».] 28 Bien que n’ayant rien trouvé en lui qui mérite la mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir. [Rien… mérite la : litt. aucune cause de. En lui : non exprimé en gr., sauf dans D.] 29 Après avoir accompli tout ce qui est écrit à son sujet, ils l’ont descendu de la croix et l’ont déposé dans un tombeau. 30 Mais Dieu l’a ressuscité. [Ressuscité : litt. réveillé hors de cadavres.] 31 Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem et qui sont [maintenant] ses témoins auprès du peuple. [Maintenant : texte de S, A & C; absent de M & B.]

32 »Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle : la promesse faite à nos ancêtres, [La promesse… Dieu l’a : ou de la promesse… parce que Dieu l’a. Faite à nos ancêtres : litt. devenue vers les pères.] 33 Dieu l’a accomplie pour nous, leurs descendants, en ressuscitant Jésus, conformément à ce qui est écrit dans le Psaume 2 : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui. [Nous, leurs descendants : litt. nous, leurs enfants, texte de Ccorr & M; var. S, A, B & Corig «nos enfants». Ressuscitant : litt. ayant fait se lever. Tu es… aujourd’hui : citation de Ps 2.7 qui évoque les formules d’intronisation du Proche-Orient ancien : le nouveau roi était considéré comme adopté par Dieu. En ressuscitant Jésus, Dieu lui a ouvertement donné une position de domination (cf. Dn 7.13-14 à propos du Messie).] 34 Il l’a ressuscité, de telle sorte qu’il ne retournera pas à la décomposition; c’est ce qu’il a déclaré en disant : Je vous donnerai les grâces saintes et sûres promises à David. [Ressuscité : litt. fait se lever hors de cadavres. Je vous donnerai… David : citation d’Es 55.3. Grâces : litt. choses. Promises à : litt. de.] 35 C’est pourquoi il dit encore ailleurs : Tu ne permettras pas que ton saint connaisse la décomposition. [Tu ne permettras… décomposition : citation de Ps 16.10. Permettras : litt. donneras. Connaisse la décomposition : litt. voie la destruction (ou corruption); idem v. 36.] 36 Or, après avoir dans sa propre génération été au service de la volonté de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancêtres et a connu la décomposition. [Est mort : litt. s’est endormi. A rejoint ses ancêtres : litt. a été ajouté à ses pères.] 37 En revanche, celui que Dieu a ressuscité ne l’a pas connue. [Ressuscité : litt. réveillé.]

38 »Sachez-le donc, mes frères : c’est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé [Sachez-le donc : litt. qu’il soit donc connu (ou connaissable) pour vous. Mes frères : voir n. v. 26. Par lui : litt. à travers celui-ci. Pardon : litt. remise (de dette).] 39 et c’est par lui que toute personne qui croit est libérée de toutes les fautes dont vous ne pouviez pas être libérés par la loi de Moïse. [Par lui : litt. dans celui-ci. Libérée… libérés : ou acquittée… acquittés, litt. justifiée… justifiés. Par la : ou sous la ou dans le cadre de la, litt. dans la.] 40 Ainsi, faites attention qu’il ne vous arrive pas ce qui est dit dans les prophètes : [Ainsi… attention : litt. regardez donc. Est dit : litt. a été dit (avec un résultat présent durable).] 41 Regardez, vous qui êtes pleins de mépris, soyez étonnés et disparaissez, car je vais faire à votre époque une œuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait.» [Regardez… racontait : citation d’Ha 1.5. A votre époque : litt. dans vos jours.]

42 Lorsqu’ils sortirent [de la synagogue des Juifs], les non-Juifs les invitèrent à parler du même sujet le sabbat suivant. [De la… Juifs : texte de M; absent de S, A, B & C. Les non-Juifs : litt. les nations, texte de M; var. S, A, B & C «ils»; voir n. 9.15. Invitèrent à : ou encourageaient à, texte de S, A, C & M; var. B «jugeaient dignes de». Du même sujet : litt. de ces choses dites.] 43 Quand l’assemblée se dispersa, beaucoup de Juifs et de non-Juifs pieux convertis au judaïsme suivirent Paul et Barnabas, qui s’entretinrent avec eux et les convainquirent de rester attachés à la grâce de Dieu. [Assemblée : même mot gr. que synagogue. Se dispersa : litt. fut déliée. Non-Juifs… au judaïsme : litt. vénérant prosélytes (voir n. 2.10). Barnabas : texte de M, S, A, B & C; var. D «Barnabas, jugeant dignes d’être baptisés ceux». Dieu : texte de M, S, A, B & C; var. D «Dieu, et la parole de Dieu sortait dans toute la ville».]

44 Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour écouter la parole de Dieu. [La parole de Dieu : texte de M, Borig & C; var. S, Bcorr & A «la parole du Seigneur»; var. D «Paul; après qu’il eut longuement parlé du Seigneur».] 45 Quand ils virent cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils s’opposaient à ce que disait Paul [en le contredisant et] en l’insultant. [En le contredisant et : texte de M & D; absent de S, A, B & C. L’insultant : ou blasphémant.] 46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance : «C’était à vous d’abord que la parole de Dieu devait être annoncée mais, puisque vous la rejetez et que vous vous jugez vous-mêmes indignes de la vie éternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs. [Avec assurance : ou en toute franchise. Non-Juifs : voir n. 9.15.] 47 En effet, tel est l’ordre que le Seigneur nous a donné : Je t’ai établi pour être la lumière des nations, pour apporter le salut jusqu’aux extrémités de la terre.» [Je t’ai établi… terre : citation d’Es 49.6. Je t’ai… nations : litt. je t’ai placé vers une lumière de nations (même mot gr. que non-Juifs, v. 46). Apporter le salut : litt. que tu sois vers un salut.]

48 Les non-Juifs se réjouissaient en entendant cela, ils célébraient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent. [Non-Juifs : voir n. 9.15. Célébraient : litt. glorifiaient. Du Seigneur : texte de S, A, C & M; var. B & D «de Dieu». Destinés à : litt. placés vers.] 49 La parole du Seigneur se propageait dans tout le pays. 50 Mais les Juifs excitèrent les femmes pieuses de la haute société et les personnalités de la ville, ils provoquèrent une persécution contre Paul et Barnabas et les chassèrent de leur territoire. [Pieuses : litt. vénérantes. Personnalités : litt. premiers.] 51 Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds et allèrent à Iconium. [Secouèrent… leurs pieds : conformément à Mt 10.14-15; les Juifs avaient l’habitude de secouer la poussière de leurs pieds en quittant une ville non juive; ils exprimaient ainsi leur séparation d’avec ceux qui n’adoraient pas Dieu. Iconium : ou Icone, auj. Konya, considérée comme la capitale de la Lycaonie, région située à l’est de la Pisidie.] 52 Quant aux disciples, ils étaient remplis de joie et du Saint-Esprit.

chapitre précédent retour chapitre suivant