chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Actes 23

23 Les regards fixés sur le sanhédrin, Paul dit : «Mes frères, c’est en toute bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à aujourd’hui.» [Mes frères : litt. hommes (de sexe masc.) frères; voir n. 1.16. Conduit : litt. conduit en citoyen (ou administrateur politique). Aujourd’hui : litt. ce jour.] 2 Le grand-prêtre Ananias ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche. [Ananias : nommé grand-prêtre par Hérode, roi de Chalcis, en 47/48 apr. J.-C., il a été révoqué par Hérode Agrippa II en 58 et assassiné en 67; il était réputé pour sa cruauté et sa violence.] 3 Alors Paul lui dit : «C’est toi que Dieu va frapper, muraille blanchie! Tu sièges pour me juger conformément à la loi et tu violes la loi en ordonnant qu’on me frappe!» 4 Ceux qui étaient près de lui dirent : «Tu insultes le grand-prêtre de Dieu!» 5 Paul répondit : «Frères, je ne savais pas que c’était le grand-prêtre. En effet, il est écrit : Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple.» [Est écrit : litt. a été écrit (avec le résultat présent de cette action passée). Tu ne… peuple : citation d’Ex 22.27.]

6 Sachant qu’une partie de l’assemblée était composée de sadducéens et l’autre de pharisiens, Paul s’écria dans le sanhédrin : «Mes frères, je suis pharisien, fils de pharisien. C’est à cause de l’espérance de la résurrection des morts que je suis mis en jugement.» [Sadducéens : membres d’un courant du judaïsme souvent associé aux prêtres et à l’aristocratie. Il semble qu’ils rejetaient les traditions orales et n’acceptaient que les doctrines figurant dans le texte sacré, et plus particulièrement dans les cinq livres de Moïse. Comme ces derniers ne mentionnent pas explicitement la résurrection des corps et l’immortalité de l’âme, les sadducéens n’y croyaient pas (cf. Mt 22.23), de même qu’ils ne croyaient pas à la notion de rétribution dans l’au-delà ni à l’existence des anges et des démons. Pharisiens : membres d’un courant du judaïsme caractérisé par un fort intérêt pour les questions de pureté rituelle et par le souci de respecter le plus strictement possible la loi de Moïse ainsi que les traditions, né probablement en réaction contre l’hellénisation grandissante. Les commentaires des rabbins juifs faisaient autorité pour eux. Contrairement aux sadducéens, ils croyaient à la résurrection corporelle, à l’immortalité de l’âme, à l’existence des esprits et à la rétribution dans l’au-delà. Mes frères : litt. hommes (de sexe masc.) frères. Fils de pharisien : texte de M; var. S, A, B & C «fils de pharisiens». L’espérance de… morts : litt. une espérance et un lever de cadavres.] 7 Quand il eut dit cela, un débat surgit entre les pharisiens et les sadducéens, et l’assemblée se divisa. [Un débat surgit : litt. une dissension advint. L’assemblée : litt. la foule.] 8 En effet, les sadducéens disent qu’il n’y a ni résurrection, ni ange, ni esprit, tandis que les pharisiens affirment le contraire. [Résurrection : litt. lever. Affirment le contraire : litt. reconnaissent tous les deux.] 9 Il y eut une grande clameur et les spécialistes de la loi membres du parti des pharisiens se levèrent. Ils s’engagèrent avec force dans le débat en disant : «Nous ne trouvons rien de mal chez cet homme. Et si un esprit ou un ange lui avait parlé? [Ne combattons pas contre Dieu.]» [Les spécialistes de la loi : texte de M; var. S, A, B & C «quelques spécialistes de la loi»; voir n. Mt 2.4. Membres du parti : litt. de la partie. Chez cet homme : litt. dans cet être humain; cf. Lc 23.4, 14. Ne… contre Dieu : texte de M; absent de S, A, B & C; cf. 5.39.] 10 Comme le débat devenait vif, le commandant eut peur que Paul ne soit mis en pièces par ces hommes, et il ordonna aux soldats de descendre pour l’enlever du milieu d’eux et le conduire à la forteresse. [ Vif : litt. abondant. Ces hommes : litt. eux. Aux soldats : litt. à l’armée.]

Transfert de Paul à Césarée

Ac 9.23-25; Ps 59.4; 2Co 11.23, 26

11 La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul et dit : «Prends courage, [Paul] : de même que tu as rendu témoignage de ce qui me concerne à Jérusalem, il faut aussi que tu rendes témoignage à Rome.» [Prends… Paul : litt. aie confiance Paul, texte de Ccorr & M; var. S, A, B & Corig «aie confiance».] 12 Le jour venu, quelques Juifs formèrent un complot et s’engagèrent, sous peine de malédiction contre eux-mêmes, à ne rien manger ni boire tant qu’ils n’auraient pas tué Paul. [Quelques Juifs : texte de M; var. S, A, B & C «les Juifs». Complot : ou rassemblement séditieux. S’engagèrent… à : litt. se vouèrent eux-mêmes à l’anathème en disant.] 13 Ceux qui formèrent cette conspiration étaient plus de 40. 14 Ils allèrent trouver les chefs des prêtres et les anciens pour leur dire : «Nous nous sommes engagés, sous peine de malédiction contre nous-mêmes, à ne rien manger avant d’avoir tué Paul. [Nous nous… à : litt. par anathème nous nous sommes voués à l’anathème (pour).] 15 Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhédrin au commandant romain pour qu’il l’amène [demain] devant vous, sous prétexte d’examiner son cas plus en détail; de notre côté, nous sommes prêts à le mettre à mort avant qu’il n’arrive ici.» [Romain : non exprimé en gr. Demain : texte de M; absent de S, A, B & C.]

16 Mais le fils de la sœur de Paul entendit parler du guet-apens et il alla dans la forteresse en informer Paul. 17 Paul appela l’un des officiers romains et dit : «Conduis ce jeune homme vers le commandant, car il a quelque chose à lui rapporter.» [Officiers romains : litt. chefs de cent (idem v. 18).] 18 L’officier prit le jeune homme avec lui, le conduisit vers le commandant et dit : «Le prisonnier Paul m’a appelé et m’a prié de t’amener ce jeune homme qui a quelque chose à te dire.» 19 Le commandant prit le jeune homme par la main, se retira à l’écart et l’interrogea : «Qu’as-tu à m’annoncer?» 20 Il répondit : «Les Juifs ont convenu de te demander d’amener Paul demain devant le sanhédrin, sous prétexte d’enquêter plus en détail sur son cas. 21 Ne te fie pas à eux, car plus de 40 d’entre eux lui dressent un guet-apens et se sont engagés, sous peine de malédiction contre eux-mêmes, à ne rien manger ni boire avant de l’avoir tué; maintenant ils sont prêts et n’attendent que ton accord.» [40 : litt. 40 hommes (de sexe masc.). Se sont… à : litt. se sont eux-mêmes voués à l’anathème. Ton accord : litt. ta promesse.]

22 Le commandant renvoya le jeune homme après lui avoir recommandé : «Ne dis à personne que tu m’as dévoilé cela.» 23 Ensuite il appela deux officiers et dit : «Tenez prêts, dès neuf heures du soir, 200 soldats, 70 cavaliers et 200 archers pour aller jusqu’à Césarée. [Officiers : litt. des chefs de cent. Neuf heures du soir : litt. la troisième heure de la nuit. Césarée : ville portuaire située sur la côte méditerranéenne, c’était la capitale romaine de la Judée et la résidence du gouverneur.] 24 Préparez aussi des chevaux pour conduire Paul sain et sauf au gouverneur Félix.» [Conduire… sauf : litt. ayant fait monter Paul (le) sauver (à travers). Félix : frère de l’esclave affranchi Pallas qui était un proche de l’empereur Claude, il a été nommé procurateur de la Judée vers 52/53 jusqu’en 59/60 apr. J.-C. Il a alors été rappelé à Rome pour rendre compte de sa gestion brutale et cruelle des affaires.] 25 Il écrivit la lettre suivante : [La lettre suivante : litt. une lettre ayant ce modèle.] 26 «Claude Lysias au très excellent gouverneur Félix, salut! [Salut : litt. se réjouir.] 27 Cet homme dont les Juifs s’étaient emparés allait être tué par eux. Je suis alors intervenu avec des soldats et le leur ai arraché, car j’avais appris qu’il était romain. [Homme : de sexe masc.] 28 Voulant connaître le motif pour lequel ils l’accusaient, je l’ai amené devant leur tribunal. [Je l’ai… tribunal : absent de Borig. Tribunal : litt. sanhédrin.] 29 J’ai découvert qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu’il n’avait commis aucune faute qui mérite la mort ou la prison. [Questions relatives à : litt. objets de discussion de. Qu’il n’avait… mérite : litt. n’ayant aucun chef d’accusation digne de. Cf. Jn 18.19, 29. La prison : litt. les liens.] 30 Puis, informé que les Juifs préparaient un complot contre lui, je te l’ai immédiatement envoyé en faisant savoir à ses accusateurs qu’ils devront porter plainte contre lui devant toi. [Adieu.]» [Informé… envoyé : litt. un complot contre l’homme (de sexe masc.) ayant été dénoncé qu’il allait être par les Juifs, immédiatement j’ai envoyé, texte de M; var. S & A «… dénoncé qu’il serait par eux, j’ai envoyé»; B «…dénoncé qu’il serait, immédiatement j’ai envoyé». Adieu : litt. porte-toi bien, texte de M & S; absent de A & B.]

31 Conformément à l’ordre qu’ils avaient reçu, les soldats prirent Paul et le conduisirent pendant la nuit jusqu’à Antipatris. [Antipatris : ville située sur la voie militaire des Romains, à 59 km de Jérusalem et 36 km de Césarée, construite par Hérode le Grand pour servir de lieu de repos aux voyageurs.] 32 Le lendemain, ils laissèrent les cavaliers poursuivre la route avec lui et retournèrent à la forteresse. 33 Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent Paul. 34 Après avoir lu la lettre, le gouverneur demanda de quelle province venait Paul. Apprenant qu’il était originaire de la Cilicie, 35 il lui dit : «Je t’entendrai quand tes accusateurs seront venus.» Puis il ordonna de le garder dans le prétoire d’Hérode. [Prétoire d’Hérode : palais construit par Hérode le Grand, qui faisait office de résidence officielle du gouverneur.]

chapitre précédent retour chapitre suivant