chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Colossiens 2

2 Je veux, en effet, que vous sachiez à quel point il est grand, le combat que je soutiens pour vous, pour ceux qui sont à Laodicée et pour tous ceux qui n’ont jamais vu mon visage. [Soutiens : litt. ai. Laodicée : riche ville située à env. 16 km de Colosses, auj. Eski Hissar; quelques mss ajoutent «et de Hiérapolis». Jamais vu mon visage : litt. pas vu mon visage dans (la) chair.] 2 Je combats ainsi afin que, unis dans l’amour, ils soient encouragés dans leur cœur et qu’ils soient enrichis d’une pleine intelligence pour connaître le mystère de Dieu, aussi bien du Père que de Christ. [Ils soient… cœur : litt. leurs cœurs soient réconfortés. Qu’ils soient… connaître le : litt. vers la richesse de la plénitude de la compréhension vers la connaissance du. De Dieu… Christ : texte de M; var. B «de Dieu Christ»; Sorig, A & C «de Dieu, le Père de Christ»; Scorr «du Dieu et Père de Christ».] 3 C’est en lui que sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.

4 Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants. [Trompe : litt. trompe par un faux raisonnement.] 5 En effet, même si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, et je vois avec joie le bon ordre qui règne parmi vous et la fermeté de votre foi en Christ. [De corps : litt. par la chair. En esprit : litt. par l’esprit.]

6 Ainsi donc, tout comme vous avez accueilli le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui; [Marchez en lui : ou vivez dans l’union avec lui, c.-à-d. en menant une vie modelée par lui.] 7 soyez enracinés et fondés en lui, affermis dans la foi telle qu’elle vous a été enseignée, et soyez-en riches en exprimant votre reconnaissance à Dieu. [Soyez-en riches… Dieu : litt. abondant en elle dans (la) reconnaissance, texte de M & B; var. Sorig, A & C «abondant dans (la) reconnaissance»; Scorr «abondant en lui dans (la) reconnaissance».]

L’œuvre de Christ et la liberté qui en découle

1Tm 6.20-21 (Jn 14.9-10; 1Co 1.24, 30) Rm 6.3-11; Ep 2.1-18

8 Faites attention : que personne ne vous prenne au piège par la philosophie, par des tromperies sans fondement qui s’appuient sur la tradition des hommes, sur les principes élémentaires qui régissent le monde, et non sur Christ. [Faites attention : litt. regardez. Prenne au piège : litt. emporte comme butin. Par : litt. à travers. Sans fondement : ou sans consistance, litt. vides. Qui s’appuient sur… sur : litt. selon… selon. Hommes : au sens d’êtres humains (idem dans le reste du livre, sauf indication). Les principes… le monde : litt. les éléments du monde, c.-à-d. les éléments et rites des religions humaines ou les puissances spirituelles, selon les interprétations.] 9 En effet, c’est en lui qu’habite corporellement toute la plénitude de la divinité. 10 Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité. [Avez tout pleinement : litt. êtes remplis.] 11 C’est en lui aussi que vous avez été circoncis d’une circoncision qui n’est pas faite par la main de l’homme, mais de la circoncision de Christ, qui consiste à vous dépouiller du corps de votre nature pécheresse. [De la circoncision : litt. dans la circoncision; voir n. Ph 3.3. De Christ : c.-à-d. faite par Christ, demandée par Christ ou subie par Christ au travers de sa mort. Qui consiste à vous dépouiller : litt. dans l’acte de se dévêtir. De votre nature pécheresse : litt. des péchés de la chair, texte de M & Scorr; var. Sorig, A, B & C «de la chair».] 12 Vous avez en effet été ensevelis avec lui par le baptême et vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance du Dieu qui l’a ressuscité. [Et vous… par : litt. en qui (ou quoi) vous avez aussi été coréveillés à travers. En la puissance : litt. de la force (en action). L’a ressuscité : litt. l’a réveillé hors de cadavres, texte de S, A, C & Mpart (var. B, Mpart & TR «hors des cadavres»).]

13 Vous qui étiez morts en raison de vos fautes et de l’incirconcision de votre corps, il vous a rendus à la vie avec lui. Il nous a pardonné toutes nos fautes, [En raison de : litt. dans, texte de A, C, Mpart & TR; var. Sorig, B & Mpart «par». Corps : litt. chair. Vous a rendus à la vie : litt. vous a co-fait vivre, texte de Sorig, A, C & Mpart; var. B, P46 & Mpart «nous a co-fait vivre»; Scorr, D, Mpart & TR «a co-fait vivre».] 14 il a effacé l’acte rédigé contre nous qui nous condamnait par ses prescriptions, et il l’a annulé en le clouant à la croix. [L’acte : c.-à-d. la loi divine, et en particulier la loi de Moïse (cf. Rm 7.10; Ga 2.16). Nous condamnait : litt. était adversaire pour nous. Annulé : litt. enlevé du milieu.] 15 Il a ainsi dépouillé les dominations et les autorités et les a données publiquement en spectacle en triomphant d’elles par la croix. [Dépouillé : litt. dévêtu. Les a données en spectacle : ou les a exposées au déshonneur, litt. a fait d’elles un exemple (même verbe gr. qu’en Mt 1.19). Triomphant d’elles : image du cortège triomphal où le général romain vainqueur paradait à la tête de ses troupes avec ses prisonniers dans les rues de sa ville. Par la croix : ou en lui.]

Rm 14.1-6, 17; Ga 4.9-11; 1Tm 4.1-8

16 Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou à propos d’une fête, d’un nouveau mois ou du sabbat : [Manger… boire… fête… nouveau mois : des restrictions alimentaires ainsi que des fêtes annuelles et mensuelles trouvaient place aussi bien dans le judaïsme que dans le paganisme antique. Du sabbat : litt. de sabbats.] 17 tout cela n’était que l’ombre des choses à venir, mais la réalité est en Christ. [La réalité est en : litt. le corps (est) de.] 18 Que personne, par son goût d’une fausse humilité et du culte des anges, ne vous prive de la victoire. Plongé dans ses visions, un tel homme est sans raison enflé d’orgueil sous l’effet de ses pensées tout humaines, [Par… fausse : litt. voulant dans une. Culte des anges : soit un culte hérétique adressé à tort aux anges (et interdit par l’enseignement biblique, cf. Mt 4.10; Ap 19.10; 22.8-9), soit une participation mystique, extatique, au culte rendu par les anges à Dieu (mysticisme de la merkabah présent dans le judaïsme du 1er siècle). Prive de la victoire : ou évince, litt. prononce contre vous par suite d’intrigues. Plongé dans ses visions : litt. entrant dans ce qu’il n’a pas vu, texte de M, Scorr & C; var. Sorig, A & B «entrant dans ce qu’il a vu». Un tel homme : litt. il. Sous l’effet… humaines : litt. par (ou sous) la pensée de sa chair.] 19 et il ne s’attache pas à celui qui est la tête. C’est pourtant d’elle que tout le corps, bien nourri et solidement assemblé par ses articulations et ses liens, tire la croissance que Dieu donne. [A celui qui est la tête : ou au chef, c.-à-d. Christ. C’est pourtant d’elle : litt. à partir duquel. Tire… donne : litt. augmente quant à la croissance de Dieu.]

20 Si vous êtes morts avec Christ aux principes élémentaires qui régissent le monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous soumettez-vous à toutes ces règles : [Principes… monde : voir n. v. 8.] 21 «Ne prends pas! Ne goûte pas! Ne touche pas!»? 22 Elles ne concernent que des choses destinées à disparaître dès qu’on en fait usage. Il s’agit bien là de commandements et d’enseignements humains! [Elles ne… usage : litt. qui toutes sont vers une destruction par l’usage. Il s’agit bien là de : litt. selon les.] 23 Ils ont, en vérité, une apparence de sagesse, car ils indiquent un culte volontaire, de l’humilité et le mépris du corps, mais ils sont sans aucune valeur et ne servent qu’à la satisfaction personnelle. [Apparence : litt. parole. Car ils indiquent : litt. dans. Mais… personnelle : litt. pas dans une quelconque estime du côté d’un rassasiement de la chair.]

chapitre précédent retour chapitre suivant