chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Deutéronome 32

32 «Ciel, prête l’oreille et je parlerai! Terre, écoute les paroles de ma bouche! 2 Que mes instructions se déversent comme la pluie, que ma parole tombe comme la rosée, comme des ondées sur la verdure, comme des gouttes d’eau sur l’herbe!

3 »Oui, je proclamerai le nom de l’Eternel. Rendez gloire à notre Dieu! [Rendez gloire : litt. donnez grandeur.] 4 Il est le rocher. Ce qu’il accomplit est parfait, car toutes ses voies sont justes. C’est un Dieu fidèle et dépourvu d’injustice, il est juste et droit. [Justes : litt. droit (ou jugement).]

5 »S’ils se sont corrompus, ce n’est pas sa faute; la honte en repose sur ses enfants, cette génération fausse et tordue. [S’ils… enfants : litt. il a corrompu pour lui pas ses enfants leur défaut, texte massor.; Sept. «ils ont péché pas pour lui des enfants sujets de blâme».] 6 Est-ce l’Eternel que vous en rendrez responsable, peuple fou et dépourvu de sagesse? N’est-il pas ton père, ton maître? N’est-ce pas lui qui t’a formé et qui t’a établi? [L’Eternel… responsable : litt. à Yhvh que vous rendrez cela. Ton maître : ou celui qui t’a créé ou celui qui t’acquiert. Formé : litt. fait.]

7 »Souviens-toi des jours d’autrefois, passe en revue les années, génération par génération. Interroge ton père et il te l’apprendra, tes vieillards et ils te le diront : 8 quand le Très-Haut a donné un héritage aux nations, quand il a séparé les humains, il a fixé les frontières des peuples d’après le nombre des Israélites. [Les humains : litt. les fils d’Adam. Israélites : litt. fils d’Israël, texte massor. & Vulg.; Q & Sept. «anges de Dieu»; anciennes versions gr. «fils de Dieu».]

9 »En effet, la part de l’Eternel, c’est son peuple, Jacob est sa part d’héritage. 10 Il l’a trouvé dans une région déserte, dans un chaos rempli d’effroyables hurlements. Il l’a entouré, il a pris soin de lui, il l’a gardé comme la prunelle de son œil. [Chaos : litt. vide. La prunelle : litt. le petit homme.] 11 Il s’est montré pareil à l’aigle qui réveille sa couvée, voltige sur ses petits, déploie ses ailes, les prend et les porte sur ses plumes. [L’aigle… ses ailes : cf. Ex 19.4 et n.]

12 »L’Eternel seul a conduit son peuple : il n’y avait avec lui aucun dieu étranger. 13 Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays et Israël a mangé les produits des champs. Il lui a fait sucer le miel du rocher, l’huile qui sort du rocher le plus dur, 14 le lait caillé des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers du Basan et des boucs, avec la fleur du blé, et tu as bu le sang du raisin, le vin. [Lait caillé : ou lait fermenté ou beurre. Basan : région située à l’est du Jourdain, attribuée à la demi-tribu de Manassé et riche en pâturages.]

15 »Jeshurun est devenu gras et il s’est cabré. Tu es devenu gras, épais, dodu! Il a abandonné Dieu, son créateur, il a méprisé le rocher de son salut. [Sam. & Sept. ajoutent au début de ce v. «Jacob a mangé et s’est rassasié». Jeshurun : nom poétique d’Israël signifiant probablement celui qui est droit, celui qui est juste (par opposition au sens du nom «Jacob», cf. Gn 25.26 et n.), texte massor.; Sept. «l’aimé». Dieu : héb. ’eloah. Méprisé : verbe héb. de même racine que fou (v. 6).] 16 Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, ils l’ont irrité par des pratiques abominables; [Pratiques : ou idoles.] 17 ils ont offert des sacrifices à des démons qui ne sont pas Dieu, à des dieux qu’ils ne connaissaient pas, des dieux nouveaux, apparus depuis peu, et que vos ancêtres n’avaient pas craints. [Dieu : héb. ’eloah. Ancêtres : litt. pères.] 18 Tu as abandonné le rocher qui t’a donné naissance, tu as oublié le Dieu qui t’a mis au monde. [Dieu : héb. ’el.]

19 »L’Eternel l’a vu et il s’est irrité, indigné contre ses fils et ses filles. [S’est… contre : litt. a méprisé à partir de la colère de, texte massor.; Sept. «a été jaloux et il s’est irrité à cause de la colère de».] 20 Il a dit : ‘Je me cacherai à eux et je verrai bien quelle sera leur fin, car c’est une génération perverse, ce sont des enfants infidèles. [Me cacherai : litt. cacherai mon visage. Infidèles : ou dépourvus de foi.] 21 Ils ont provoqué ma jalousie par ce qui n’est pas Dieu, ils m’ont irrité par leurs idoles sans consistance. Et moi, je provoquerai leur jalousie par ce qui n’est pas un peuple, je provoquerai leur irritation par une nation sans intelligence, [Dieu : héb. ’el. Idoles sans consistance : litt. vapeurs. Je provoquerai… intelligence : cité en Rm 10.19. Sans intelligence : litt. folle (cf. v. 6).] 22 car le feu de ma colère s’est allumé et il brûlera tout jusqu’au fond du séjour des morts. Il dévorera la terre et ses produits, il embrasera les fondements des montagnes. 23 J’accumulerai les malheurs sur eux, je tirerai toutes mes flèches contre eux. 24 Ils seront desséchés par la faim, consumés par la fièvre et par des maladies violentes. J’enverrai parmi eux la dent des bêtes féroces et le venin des serpents. 25 Dehors leurs enfants mourront par l’épée, et dedans par la terreur. Le jeune homme connaîtra le même sort que la jeune fille, et le nourrisson le même sort que le vieillard. [Leurs enfants mourront par l’épée… par la terreur : litt. l’épée privera d’enfants… la terreur. Le jeune… vieillard : litt. même (le) jeune homme même (la) jeune fille, (le) tétant avec (l’)homme de cheveux blancs.]

26 »Je voudrais dire : Je les emporterai d’un souffle, je ferai disparaître leur souvenir parmi les hommes, 27 mais je crains les insultes de l’ennemi, je crains que leurs adversaires n’interprètent mal et ne disent : C’est notre main qui est puissante, ce n’est pas l’Eternel qui a accompli tout cela.’ [Puissante : litt. élevée.]

28 »C’est une nation qui a perdu tout bon sens et il n’y a pas d’intelligence en eux. 29 S’ils étaient sages, voici ce qu’ils comprendraient, et ils penseraient à ce qui leur arrivera : [Ce qui leur arrivera : litt. leur suite ou leur fin.] 30 comment un seul pourrait-il en poursuivre 1000, et deux en mettre 10’000 en fuite, si leur rocher ne les avait pas vendus, si l’Eternel ne les avait pas livrés? 31 En effet, leur rocher n’est pas comme notre rocher, nos ennemis en sont juges. [En sont juges : texte massor.; Sept. «sont dépourvus d’intelligence».] 32 Mais leur vigne vient des plants de Sodome et du terroir de Gomorrhe. Leurs raisins sont des raisins empoisonnés, leurs grappes sont amères. [Sodome… Gomorrhe : villes punies par Dieu à l’époque d’Abraham en raison de leur méchanceté (voir Gn 18—19).] 33 Leur vin, c’est le venin des serpents, c’est le poison cruel des vipères.

34 »Cela n’est-il pas caché près de moi, scellé dans mes trésors? [Cela : c.-à-d. ce qui suit (v. 35) ou Israël. Trésors : ou entrepôts; cf. Rm 2.4-5.] 35 C’est à moi qu’appartient la vengeance, c’est moi qui leur donnerai ce qu’ils méritent quand leur pied trébuchera! En effet, le jour de leur malheur est proche et ce qui les attend ne tardera pas. [C’est à… méritent : litt. pour moi vengeance et récompense, texte massor.; Sept. «dans un jour de vengeance je rendrai»; cité en Rm 12.19; Hé 10.30.]

36 »L’Eternel jugera son peuple, mais il aura pitié de ses serviteurs en voyant que leur force est épuisée et qu’il n’y a plus ni esclave ni homme libre. [L’Eternel… serviteurs : cité au Ps 135.14 et partiellement en Hé 10.30. Leur force : litt. la main.] 37 Il dira : ‘Où sont leurs dieux, le rocher qui leur servait de refuge, 38 ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, qui buvaient le vin de leurs offrandes? Qu’ils se lèvent, qu’ils vous secourent, qu’ils vous couvrent de leur protection! [Leurs offrandes : litt. leur libation.] 39 Voyez donc que c’est moi qui suis Dieu et qu’il n’y a pas d’autre dieu que moi. C’est moi qui fais vivre et mourir, qui blesse et guéris, et personne ne peut délivrer de ma main. [C’est moi qui suis Dieu : ou c’est moi, moi, qui suis celui-là, litt. moi, moi, lui, texte massor.; Sept. «moi je suis».] 40 En effet, je lève ma main vers le ciel et je dis : Je vis éternellement!

41 »Si j’aiguise mon épée fulgurante et si ma main s’empare du jugement, je me vengerai de mes adversaires et je punirai ceux qui me détestent. 42 Mon épée dévorera leur chair et j’enivrerai mes flèches de sang, du sang des blessés et des prisonniers, de la tête des chefs de l’ennemi.’

43 »Nations, réjouissez-vous avec son peuple, car l’Eternel venge le sang de ses serviteurs. Il se venge de ses adversaires et fait l’expiation pour son pays, pour son peuple.» [Nations… avec son peuple : ou nations chantez les louanges de son peuple ou nations réjouissez-vous à cause de son peuple, litt. nations, faites crier (de joie) son peuple, texte massor.; cité en Rm 15.10; Sept. «réjouissez-vous, cieux, avec lui, et que tous les fils de Dieu se prosternent devant lui; réjouissez-vous, nations, avec son peuple, et que tous les anges de Dieu se fortifient en lui». Venge… serviteurs : cf. Ap 19.2. Serviteurs : texte massor.; Sept. «fils». Fait l’expiation… peuple : litt. couvre son sol son peuple, texte massor.; Sept. «rendra à ceux qui le détestent et le Seigneur purifiera la terre de son peuple».]

Dt 31.28-30; 30.15-20

44 Moïse vint prononcer toutes les paroles de ce cantique en présence du peuple. Josué, fils de Nun, était avec lui. [En présence : litt. dans les oreilles.]

45 Lorsque Moïse eut fini de prononcer toutes ces paroles devant tous les Israélites, [Tous les Israélites : litt. tout Israël.] 46 il leur dit : «Prenez à cœur toutes les paroles que je vous supplie aujourd’hui de recommander à vos enfants, afin qu’ils respectent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi. [Prenez à cœur : litt. mettez pour votre cœur pour. Enfants : ou fils.] 47 En effet, ce n’est pas une parole sans importance pour vous : c’est votre vie, et c’est par elle que vous pourrez vivre longtemps dans le pays dont vous aurez la possession une fois le Jourdain passé.» [Sans importance : litt. vide. C’est par… longtemps : litt. dans cette parole vous allongerez des jours. Dans le pays : litt. sur le sol.]

Ordre à Moïse de gravir le mont Nebo

Dt 34.1-6; Nb 20.23-29

48 Le même jour, l’Eternel dit à Moïse : 49 «Monte sur ce sommet des montagnes d’Abarim, sur le mont Nebo dans le pays de Moab, vis-à-vis de Jéricho, et regarde le pays de Canaan que je donne en propriété aux Israélites. [Israélites : litt. fils d’Israël.] 50 Tu mourras sur la montagne où tu vas monter et tu iras rejoindre les tiens, tout comme ton frère Aaron est mort sur le mont Hor et est allé rejoindre les siens. [Tu mourras : litt. meurs. Tu iras rejoindre les tiens… est allé rejoindre les siens : litt. sois réuni vers tes peuples… a été réuni vers ses peuples.] 51 En effet, vous avez péché contre moi au milieu des Israélites, près des eaux de Meriba, à Kadès, dans le désert de Tsin, et vous n’avez pas respecté ma sainteté au milieu des Israélites. [Péché : litt. commis une infidélité. Meriba : voir Ex 17.1-7; Nb 27.13-14. N’avez pas… sainteté : litt. ne m’avez pas sanctifié.] 52 Tu verras le pays devant toi, mais tu n’entreras pas dans le pays que je donne aux Israélites.»

chapitre précédent retour chapitre suivant