chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Exode 15

Cantique de Moïse et d’Israël

Ap 15.2-4 (Jg 5; 2S 22)

15 Alors Moïse et les Israélites chantèrent ce cantique en l’honneur de l’Eternel : «Je chanterai en l’honneur de l’Eternel, car il a fait éclater sa gloire; il a précipité le cheval et son cavalier dans la mer. [Israélites : litt. fils d’Israël. En l’honneur de : litt. pour. Il a… gloire : litt. s’élever il s’est élevé.] 2 L’Eternel est ma force et le sujet de mes louanges, c’est lui qui m’a sauvé. Il est mon Dieu : je le célébrerai. Il est le Dieu de mon père : je proclamerai sa grandeur. [L’Eternel… sauvé : même texte en Ps 118.14; Es 12.2. L’Eternel : héb. Yah. Le sujet de mes louanges : ou mon chant ou ma puissance, texte massor.; Sept. «mon protecteur»; Vulg. «ma louange».] 3 L’Eternel est un vaillant guerrier, son nom est l’Eternel. [L’Eternel : héb. Yhvh. Un vaillant guerrier : litt. un homme de guerre, texte massor.; Sept. «brisant des guerres».] 4 Il a jeté dans la mer les chars du pharaon et son armée, ses combattants d’élite ont été engloutis dans la mer des Roseaux. [Engloutis : litt. enfoncés. Mer des Roseaux : voir n. 13.18.] 5 Les vagues les ont couverts, ils sont descendus au fond de l’eau, pareils à une pierre. [Les vagues… couverts : litt. des abîmes les couvrent, texte massor.; Sept. «il les a couverts par la mer».]

6 »Ta main droite, Eternel, est magnifique de force. Ta main droite, Eternel, a écrasé l’ennemi. 7 Par la grandeur de ta majesté tu renverses tes adversaires. Tu déchaînes ta colère : elle les dévore comme de la paille. [Grandeur : litt. abondance. Tes adversaires : litt. ceux qui se lèvent (contre) toi. Déchaînes : litt. envoies.] 8 Tu as soufflé et l’eau s’est rassemblée, les courants se sont dressés comme une muraille, les vagues se sont durcies au milieu de la mer. [Tu as soufflé : litt. dans un souffle de tes (deux) narines. Muraille : ou monceau (autre mot héb. qu’en 14.22). Durcies : litt. coagulées. Au milieu : litt. dans (le) cœur.] 9 L’ennemi disait : ‘Je les poursuivrai, je les rattraperai, je partagerai le butin. Ma vengeance sera assouvie; je tirerai mon épée, ma main les détruira.’ [Je les… rattraperai : litt. je poursuivrai j’atteindrai. Ma vengeance sera assouvie : litt. mon âme sera remplie d’eux, texte massor.; Sept. «je remplirai mon âme». Les détruira : ou les dépossédera.] 10 Tu as soufflé de ton haleine : la mer les a couverts; ils se sont enfoncés comme du plomb dans l’eau profonde. [Haleine : ou esprit. Profonde : litt. majestueuse ou puissante (mot de même racine que magnifique au v. 11).]

11 »Qui est semblable à toi parmi les dieux, Eternel? Qui est, comme toi, magnifique de sainteté, redoutable, digne d’être loué, capable de faire des miracles? [Magnifique de sainteté : litt. majestueux dans la sainteté, texte massor.; Sept. «glorifié dans des saints». Digne d’être loué : litt. louanges. Capable de faire : litt. faisant.] 12 Tu as tendu ta main droite : la terre les a engloutis. 13 Dans ta bonté tu as conduit, tu as racheté ce peuple; par ta puissance tu le diriges vers ta sainte demeure. [Racheté : voir 6.6. et n. Ta sainte demeure : litt. le domaine (habitation du troupeau ou du berger) de ta sainteté.]

14 »Les peuples l’apprennent et ils tremblent : la douleur s’empare des Philistins, [L’apprennent : litt. ont entendu. La douleur : terme désignant les douleurs de l’accouchement. Des Philistins : litt. des habitants de Philistie; peuple avec lequel Abraham et Isaac avaient traité (Gn 21.34; 26.1ss) et auquel les Israélites allaient souvent être confrontés (voir n. 13.17; Jg 3.1-3; 1S 4.2; etc.); futurs voisins d’Israël au sud-ouest.] 15 les chefs d’Edom sont épouvantés, un tremblement s’empare des guerriers de Moab, tous les habitants de Canaan perdent courage. [Edom : voir Gn 32.4 et n.; futurs voisins d’Israël au sud. Guerriers : litt. béliers. Moab : voir Gn 19.37 et n.; futurs voisins d’Israël au sud-est. Canaan : pays promis à Israël. Perdent courage : litt. tremblent ou fondent.] 16 La terreur et la frayeur les surprendront. Devant la grandeur de ta puissance, ils deviendront muets comme une pierre, jusqu’à ce que ton peuple soit passé, Eternel, jusqu’à ce qu’il soit passé, le peuple que tu as acquis. [Les surprendront : litt. tomberont sur eux. Devant : litt. dans. Ta puissance : litt. ton bras.] 17 Tu les conduiras et les établiras sur la montagne de ton Heritage, à l’endroit que tu as préparé pour ta demeure, Eternel, au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont fondé. [Conduiras… établiras : litt. feras venir… planteras.]

18 »L’Eternel régnera éternellement et à toujours. 19 Oui, les chevaux du pharaon, ses chars et ses cavaliers ont pénétré dans la mer, et l’Eternel en a ramené l’eau sur eux, alors que les Israélites ont marché à pied sec au milieu de la mer.» [En a ramené l’eau : litt. a fait revenir les eaux de la mer. Israélites : litt. fils d’Israël. A pied sec : litt. dans un terrain sec.]

20 Miriam la prophétesse, la sœur d’Aaron, prit à la main un tambourin et toutes les femmes sortirent à sa suite avec des tambourins et en dansant. [Miriam : ou Marie.] 21 Miriam répondait aux Israélites : «Chantez en l’honneur de l’Eternel, car il a fait éclater sa gloire; il a précipité le cheval et son cavalier dans la mer.» [Aux Israélites : litt. à eux. En l’honneur de : litt. pour. Il a… gloire : litt. s’élever il s’est élevé. Cf. v. 1.]

PREMIÈRES ÉTAPES DANS LE DÉSERT 15.22—18.27

L’eau de Mara

Nb 33.8-9; Ex 17.1-7

22 Moïse fit partir Israël de la mer des Roseaux et ils prirent la direction du désert de Shur. Après 3 journées de marche dans le désert, ils ne trouvèrent pas d’eau. [Mer des Roseaux : voir n. 13.18. Prirent la direction du : litt. sortirent vers le. Désert de Shur : on le situe au sud de la Méditerranée, à l’est de l’Egypte; voir n. Gn 16.7.] 23 Ils arrivèrent à Mara, mais ils ne purent pas boire l’eau de Mara parce qu’elle était amère. C’est pourquoi cet endroit fut appelé Mara. [Mara : litt. amertume ou amère; généralement situé à Ain Hawarah, à 75 km de Suez, dans une région riche en soude.] 24 Le peuple murmura contre Moïse en disant : «Que boirons-nous?» [Murmura : première occurrence de ce verbe qui signifie demeurer assidûment près de quelqu’un, l’obséder avec des plaintes.] 25 Moïse cria à l’Eternel et l’Eternel lui indiqua un morceau de bois qu’il jeta dans l’eau, et l’eau devint douce. Ce fut là que l’Eternel donna au peuple des prescriptions et des règles, et ce fut là qu’il le mit à l’épreuve. [Moïse : d’après Sept. & syr.; texte massor. & Vulg. «il». Indiqua : litt. enseigna ou lança.] 26 Il dit : «Si tu écoutes attentivement l’Eternel, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l’oreille à ses commandements et si tu obéis à toutes ses prescriptions, je ne te frapperai d’aucune des maladies dont j’ai frappé les Egyptiens, car je suis l’Eternel, celui qui te guérit.» [Tu écoutes attentivement : litt. écouter tu écoutes la voix de. Obéis à : litt. gardes. Te frapperai… dont j’ai frappé : litt. mettrai sur toi… que j’ai mises dans.]

27 Ils arrivèrent à Elim, où il y avait 12 sources d’eau et 70 palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau. [Elim : identifié à l’oasis de l’oued Gharandel — à env. 100 km au sud de Suez et 10 km au sud d’Ain Hawarah (c.-à-d. Mara, voir n. v. 23) — qui possède un débit d’eau permanent d’env. 80 litres par seconde.]

chapitre précédent retour chapitre suivant