chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Genèse 16

Naissance d’Ismaël

Gn 21.9-21; 30.1-9; Mi 7.7-9; Jb 4.8

16 Saraï, la femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfants, mais elle avait une servante égyptienne du nom d’Agar. 2 Saraï dit à Abram : «Voici que l’Eternel m’a rendue stérile. Aie des relations avec ma servante : peut-être aurai-je par elle des enfants.» Abram écouta Saraï. [Aie des relations avec : litt. va vers (idem v. 4). Aurai-je par elle des enfants : ou aurai-je un fils à travers elle, litt. serai-je construite à partir d’elle. Ecouta : litt. écouta la voix de.] 3 Alors Saraï, la femme d’Abram, prit l’Egyptienne Agar, qui était sa servante, et elle la donna pour femme à son mari Abram, 10 ans après l’installation d’Abram dans le pays de Canaan.

4 Il eut des relations avec Agar et celle-ci tomba enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa maîtresse avec mépris. [Elle regarda… mépris : litt. sa maîtresse fut légère à ses yeux (idem v. 5).] 5 Saraï dit à Abram : «L’injure qui m’est faite retombe sur toi. C’est moi qui ai mis ma servante dans tes bras, mais quand elle a vu qu’elle était enceinte, elle m’a regardée avec mépris. Que l’Eternel soit juge entre toi et moi!» [L’injure… sur : litt. ma violence (est) sur. Mis… tes bras : litt. donné… ta poitrine.] 6 Abram répondit à Saraï : «Ta servante est en ton pouvoir. Traite-la comme tu le jugeras bon.» Alors Saraï maltraita Agar, de sorte que celle-ci s’enfuit loin d’elle. [En ton pouvoir : litt. dans ta main. Loin d’elle : ou pour lui échapper.]

7 L’ange de l’Eternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur. [Shur : lieu non identifié, peut-être un endroit fortifié destiné à protéger la frontière égyptienne du côté est, au sud de la région d’Israël (le mot héb. désigne un mur en 49.22).] 8 Il dit : «Agar, servante de Saraï, d’où viens-tu et où vas-tu?» Elle répondit : «Je m’enfuis loin de Saraï, ma maîtresse.» 9 L’ange de l’Eternel lui dit : «Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous son pouvoir.» [Humilie-toi : même racine héb. que maltraita (v. 6). Son pouvoir : litt. ses (deux) mains.] 10 Puis l’ange de l’Eternel lui affirma : «Je multiplierai ta descendance. Elle sera si nombreuse qu’on ne pourra pas la compter.» [Descendance : litt. semence. Elle sera… compter : litt. elle ne sera pas comptée à partir d’une abondance.] 11 L’ange de l’Eternel lui dit : «Te voici enceinte. Tu mettras au monde un fils à qui tu donneras le nom d’Ismaël, car l’Eternel t’a entendue dans ton malheur. [Ismaël : litt. Dieu entend ou Dieu entendra.] 12 Il sera pareil à un âne sauvage. Sa main sera contre tous et la main de tous sera contre lui. Il habitera en face de tous ses frères.» [Il sera… sauvage : ou il sera comme un âne sauvage parmi les humains, litt. et lui un âne sauvage d’humain. En face de : litt. sur (ou contre) le visage de; peut exprimer l’hostilité, l’isolement ou la position géographique (à l’est).] 13 Elle donna à l’Eternel, qui lui avait parlé, le nom d’Atta-El-Roï car elle dit : «Ai-je vu ici la trace de celui qui me voit?» [Atta-El-Roï : litt. toi le Dieu qui me voit. Ai-je… voit : ou ai-je encore vu quelque chose ici après celui qui me voit, litt. est-ce que même ici j’ai vu derrière celui qui me voit.] 14 C’est pourquoi l’on a appelé ce puits le puits de Lachaï-Roï. Il se trouve entre Kadès et Bared. [Lachaï-Roï : litt. pour le vivant qui me voit. Site identifié par certains à Ain Muweileh, à 80 km au sud de Beer-Sheba. Kadès : voir n. 14.7.]

15 Agar donna un fils à Abram, et celui-ci appela Ismaël le fils qu’Agar lui donna.16 Abram était âgé de 86 ans lorsque Agar lui donna Ismaël.

chapitre précédent retour chapitre suivant