chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Ésaïe 19

Prophétie sur l’Egypte

Jr 46; Ez 29–32

19 Message sur l’Egypte.

L’Eternel monte un nuage rapide, il vient en Egypte; les faux dieux de l’Egypte tremblent devant lui et les Egyptiens perdent courage. [Message sur : litt. fardeau de. Faux dieux : voir n. 2.8. Les Egyptiens perdent courage : litt. le cœur des Egyptiens fond au milieu de lui.] 2 Je dresserai l’Egyptien contre l’Egyptien et l’on se battra frère contre frère, ami contre ami, ville contre ville, royaume contre royaume. [Ville… royaume : renvoi à ce v. en Mt 24.7; Mc 13.8; Lc 21.10.] 3 L’Egypte perdra l’esprit et j’anéantirai ses projets. On aura beau consulter les faux dieux et les morts, ceux qui invoquent les esprits et les spirites, [L’Egypte perdra l’esprit : litt. le souffle de l’Egypte sera vidé dans son intérieur. Faux dieux : voir n. 2.8. Morts : ou esprits des morts, texte massor.; Sept. «leurs images»; Vulg. «ses divins» ou «ses devins». Ceux qui invoquent : non exprimé en héb.] 4 je livrerai l’Egypte entre les mains de maîtres sévères. Un roi cruel dominera sur eux, déclare le Seigneur, l’Eternel, le maître de l’univers. [Maîtres : litt. seigneurs; l’adjectif sévère (ou dur) est au sing. en héb. L’Eternel… l’univers : voir n. 1.9.]

5 L’eau de la mer disparaîtra, le fleuve deviendra sec et aride; 6 les rivières empesteront, le delta de l’Egypte sera bas et desséché, les roseaux et les joncs se flétriront. [Le delta : litt. les canaux (du Nil).] 7 Tout le paysage sera nu le long du Nil et à son embouchure; tout ce qui aura été semé sur ses rives se desséchera, se transformera en poussière et disparaîtra. [Du Nil : litt. du canal.] 8 Les pêcheurs gémiront, tous ceux qui jettent l’hameçon dans le Nil seront dans le deuil, ceux qui étendent des filets à la surface de l’eau dépériront. 9 Ceux qui travaillent le fin lin et qui tissent des étoffes blanches seront couverts de honte. 10 Les soutiens du pays seront écrasés, tous les travailleurs salariés seront dans l’abattement. [Dans l’abattement : litt. tristes d’âme.]

11 Les princes de Tsoan sont autant de fous, les sages conseillers du pharaon forment un conseil stupide. Comment pouvez-vous oser dire au pharaon : «Je suis un fils des sages, un descendant des rois du passé»? [Autant de : litt. seulement des. Fils… descendant : ou disciple… disciple, litt. fils… fils.] 12 Où sont-ils donc, tes sages? Qu’ils te fassent donc des révélations et que l’on découvre quelle décision l’Eternel, le maître de l’univers, a prise contre l’Egypte! [L’on découvre : litt. ils sachent. L’Eternel… l’univers : voir n. 1.9.]

13 Les princes de Tsoan font preuve de folie, les princes de Memphis se bercent d’illusions, ses chefs de tribus égarent l’Egypte. [Memphis : héb. Noph, ancienne capitale de la Basse-Egypte, à env. 25 km au sud du Caire. Ses chefs de tribus : litt. le coin de ses tribus (ou sceptres).] 14 L’Eternel a déversé au milieu d’elle un esprit de vertige et ils égarent les Egyptiens dans tout ce qu’ils font; ils sont pareils à un homme ivre qui titube en vomissant. [Déversé : litt. mêlé ou mélangé. Egarent : ou font tituber. Les Egyptiens : ou l’Egypte. Tout ce qu’ils font : litt. toutes leurs œuvres.]

15 L’Egypte sera incapable de faire quoi que ce soit, du plus important au plus insignifiant, du sommet au bas de la société. [L’Egypte… société : litt. il n’y aura pas pour l’Egypte l’œuvre que (ou qui) fera tête et queue, palme et roseau; cf. 9.13; Dt 28.13. Annonce qu’aucune entreprise de l’Egypte ne réussira, quel que soit son auteur.] 16 Ce jour-là, l’Egypte sera pareille à des femmelettes : elle sera terrifiée, elle tremblera de peur en voyant l’Eternel, le maître de l’univers, brandir sa main et la lever contre elle. [En voyant… brandir sa main et la lever : litt. le geste d’élévation de la main de… que lui est levant. L’Eternel… l’univers : voir n. 1.9.] 17 Le pays de Juda sera une source de terreur pour l’Egypte : dès qu’on le mentionnera devant elle, elle sera saisie de frayeur à cause de la décision que l’Eternel, le maître de l’univers, a prise contre elle. [Pays : litt. sol. L’Eternel… l’univers : voir n. 1.9.]

Za 8.20-23; Es 2.3; Mi 7.12

18 Ce jour-là, il y aura cinq villes en Egypte qui parleront la langue de Canaan et qui prêteront serment par l’Eternel, le maître de l’univers. L’une d’elles sera appelée ville de la destruction. [L’Eternel… l’univers : voir n. 1.9. Ville de la destruction : texte massor. (héb. ‘Ir-Hahéres); var. plusieurs mss héb., 1QIsa & Vulg. «ville du soleil» (c.-à-d. Héliopolis); Sept. «ville asédek» (avec transcription en gr. de l’héb. pour «justice»).] 19 Ce jour-là, il y aura un autel consacré à l’Eternel au cœur de l’Egypte, et près de la frontière du pays un monument en l’honneur de l’Eternel. [Consacré à : litt. pour. Au cœur : litt. au milieu. Un monument en l’honneur de : litt. une stèle pour.] 20 Ce sera un signe et un témoignage pour l’Eternel, le maître de l’univers, en Egypte : quand ils crieront à l’Eternel à cause de ceux qui les oppriment, il leur enverra un sauveur, un défenseur qui les délivrera. [Pour : ou rendu à. L’Eternel… l’univers : voir n. 1.9. Un défenseur : litt. et un plaidant.] 21 Ce jour-là, l’Eternel sera connu des Egyptiens et les Egyptiens connaîtront l’Eternel; ils le serviront avec des sacrifices et des offrandes, ils feront des vœux à l’Eternel et les accompliront. 22 Ainsi, l’Eternel frappera les Egyptiens. Il les frappera, mais il les guérira et ils se convertiront à lui. Il répondra à leurs prières et les guérira. [Se convertiront à lui : litt. reviendront jusqu’à Yhvh.]

23 Ce jour-là, il y aura une route entre l’Egypte et l’Assyrie. Les Assyriens se rendront en Egypte et les Egyptiens en Assyrie, et les Egyptiens serviront l’Eternel avec les Assyriens. [Entre l’Egypte et : litt. de l’Egypte à. Serviront l’Eternel avec les Assyriens : ou serviront les Assyriens (trad. de Sept. & Vulg. qui semble peu s’accorder avec le contexte).]

24 Ce jour-là, Israël sera le troisième, avec l’Egypte et l’Assyrie, à être une bénédiction pour toute la terre. [Le troisième… terre : litt. un tiers (c.-à-d. troisième partenaire) pour l’Egypte et l’Assyrie une bénédiction à l’intérieur de la terre (ou du pays).] 25 L’Eternel, le maître de l’univers, les bénira en disant : «Bénis soient l’Egypte, mon peuple, l’Assyrie, que j’ai créée de mes mains, et Israël, mon héritage!» [L’Eternel… l’univers : voir n. 1.9. Que j’ai créée : litt. œuvre.]

chapitre précédent retour chapitre suivant