chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Ésaïe 21

Prophétie sur la prise de Babylone

Es 13–14; Dn 5

21 Message sur le désert maritime.

Pareil à l’ouragan qui progresse dans le Néguev, il vient du désert, du pays redoutable. [Message… maritime : litt. fardeau du désert de la mer, texte massor.; Sept. «vision du désert». Probable désignation de Babylone, entourée par le Tigre et l’Euphrate. Néguev : désigne la région sèche et désertique du sud de la région d’Israël; autre trad. sud.] 2 Une vision terrible m’a été révélée. «Le traître trahit, le dévastateur dévaste. A l’attaque, Elam! A l’assaut, Médie! Je mets fin à tous les gémissements.» [Révélée : ou annoncée. A l’attaque… A l’assaut : litt. monte… assiège. Elam… Médie : régions de l’Iran actuel (cf. n. 11.11).] 3 C’est pourquoi je suis rempli d’angoisses; des douleurs s’emparent de moi, pareilles aux douleurs d’une femme en train d’accoucher. Les spasmes m’empêchent d’écouter, le tremblement de voir. [Je suis : litt. mes reins sont.] 4 Mon cœur est troublé, la terreur s’empare de moi. La nuit qui me faisait tant plaisir est devenue pour moi une source d’anxiété. [Est devenue : litt. il a mis. Une source d’anxiété : litt. pour anxiété ou pour tremblement.]

5 On dresse la table, on dispose des coussins, on mange, on boit… Debout, princes! Graissez le bouclier! [On dispose des coussins : ou la garde veille, texte massor.; absent de Sept. Coussins : ou tapis.] 6 En effet, voici ce que m’a dit le Seigneur : «Va faire poster un guetteur! Qu’il annonce ce qu’il verra! 7 Il verra un char, un attelage à deux chevaux, des cavaliers montés sur des ânes, d’autres sur des chameaux. Qu’il soit attentif, très attentif.»

8 Le guetteur s’écria, pareil à un lion : «Seigneur, je me tiens sur mon poste de guet toute la journée et je suis debout à ma tour de garde toutes les nuits, [Le guetteur… lion : litt. et un lion cria, texte massor. & Vulg.; 1QIsa & syr. «et celui qui regardait cria»; Sept. «et appelle Urie». Mon poste de guet : ou la tour.] 9 et voici qu’arrive un char, un homme sur un attelage à deux chevaux!» Il prit encore la parole et dit : «Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les sculptures sacrées de ses dieux sont en pièces par terre!» [Elle est tombée… Babylone : cf. Ap 14.8; 18.2. Sont en pièces : litt. ont été brisées, texte de 1QIsa, Sept., syr. & Vulg.; texte massor. «il a brisé», le sujet pouvant être Dieu ou l’ennemi de Babylone.]

10 Mon peuple, toi que j’ai battu comme pour extraire du grain dans mon aire, ce que j’ai appris de l’Eternel, le maître de l’univers, du Dieu d’Israël, je vous l’ai annoncé. [Mon peuple… aire : litt. ma battue et fils de mon aire. Appris de : litt. entendu de la part de. L’Eternel… l’univers : voir n. 1.9.]

Prophétie contre Edom et l’Arabie

Jr 49.7-33; Ab 1

11 Message sur Douma.

On me crie de Séir : «Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit? Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit?» [Message sur : litt. fardeau de (idem v. 13). Douma : localité proche de l’Arabie du nord, près de Séir. Sentinelle : ou garde, idem v. 12. Quelle nouvelle de : litt. quoi à partir de.] 12 La sentinelle répond : «Le matin arrive, mais aussi la nuit. Si vous voulez poser des questions, posez-les! Convertissez-vous et venez!» [Convertissez-vous : litt. revenez.]

13 Message sur l’Arabie.

Vous passerez la nuit dans les forêts de l’Arabie, caravanes de Dedan! 14 Allez à la rencontre de l’assoiffé, apportez-lui de l’eau! Habitants du pays de Théma, allez à la rencontre du fugitif avec du pain! [Habitants… allez : ou les habitants… sont allés.] 15 C’est qu’ils fuient devant les épées, devant l’épée dégainée, devant l’arc tendu, devant la férocité des combats. [Dégainée : litt. qu’on laisse aller. La férocité des combats : litt. le poids du combat.]

16 En effet, voici ce que m’a dit le Seigneur : «Encore un an, compté aussi précisément que les années d’un travailleur salarié, et toute la gloire de Kédar aura disparu. [Compté… salarié : litt. comme les années d’un salarié, c.-à-d. jour pour jour, pas un jour de plus (cf. 16.14 et n.). Travailleur salarié : ou mercenaire. Kédar : tribu issue d’Ismaël (Gn 25.13) et établie en Arabie. Aura disparu : ou sera épuisée.] 17 Il ne restera qu’un petit nombre d’archers parmi les guerriers de Kédar.» C’est l’Eternel, le Dieu d’Israël, qui l’annonce. [Archers… Kédar : litt. arc des guerriers des fils de Kédar. C’est… l’annonce : ou car… a parlé.]

chapitre précédent retour chapitre suivant