chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Ésaïe 30

Annonce de la punition de Juda

Es 31.1-3; Jr 17.5

30 Malheur aux enfants rebelles qui forment des projets en me tenant à l’écart, déclare l’Eternel, et qui concluent des alliances sans se laisser inspirer par moi, accumulant ainsi péché sur péché! [Forment : litt. font. En me tenant à l’écart : ou qui ne sont pas de moi, litt. et pas à partir de moi. Déclare l’Eternel : ou oracle de l’Eternel. Concluent des alliances : litt. versent un breuvage (ou une image en métal fondu), acte qui scellait la conclusion d’un pacte. Sans se… moi : ou sans consulter mon Esprit, litt. et pas mon esprit (ou Esprit ou souffle).] 2 Ils descendent en Egypte sans me demander mon avis, pour chercher refuge dans la protection du pharaon et s’abriter sous l’ombre de l’Egypte! [Ils descendent : litt. ceux qui marchent pour descendre. Sans me… mon avis : litt. et ils ne demandent pas ma bouche.]

3 La protection du pharaon tournera à votre honte, et l’abri trouvé sous l’ombre de l’Egypte à votre humiliation. [Tournera à votre : litt. sera pour vous pour.] 4 En effet, ses ministres sont à Tsoan et ses messagers ont atteint Hanès! [Ses : texte massor. (qui renvoie probablement à Juda); Sept. «des»; Vulg. «tes». Ministres : litt. princes. Tsoan : identifiée à la Tanis des Grecs, à l’est du delta du Nil. Messagers : litt. envoyés.] 5 Tous se couvrent de honte à cause d’un peuple qui ne leur sera d’aucune utilité, ni pour les secourir, ni pour les aider, mais qui fera leur honte et leur déshonneur. [Tous se couvrent de honte : qeré, plusieurs mss héb. & Vulg.; ketiv «tous provoquent le dégoût»; absent de Sept.]

6 Message sur les bêtes du Néguev.

A travers une région de détresse et de désarroi, patrie de la lionne et du lion, de la vipère et du serpent volant, ils portent leurs richesses à dos d’âne, ils portent leurs trésors sur la bosse des chameaux pour les donner à un peuple qui ne leur sera d’aucune utilité. [Message sur : ou elles sont chargées, litt. fardeau dans. Néguev : ou sud. Région : ou terre. Patrie de : litt. (à partir) d’eux (viennent). Serpent : le terme héb. désigne les séraphins en 6.2 ou des serpents venimeux (Nb 21.6ss).] 7 En effet, le secours de l’Egypte est illusoire et creux, c’est pourquoi je l’ai appelée «le monstre au repos». [Illusoire et creux : litt. vapeur et vide. C’est… au repos : litt. c’est pourquoi j’ai appelé pour celle-ci rahab eux couche, texte massor.; rahab était le nom d’un monstre marin mythique, symbole de l’Egypte dans l’AT (cf. n. Ps 87.4); eux peut renvoyer aux Egyptiens ou à l’Egypte en héb.; couche peut aussi se traduire cessation, inactivité (en Ex 21.19 il désigne une interruption de travail); Sept. «annonce-leur que ce réconfort qui est le vôtre est inutile»; Vulg. «c’est pourquoi j’ai crié à ce sujet : ‘C’est seulement de l’orgueil, calme-toi!’».]

Es 28.14-22; Jr 5.23-29; Ps 52.9; 62.10-12

8 Maintenant, viens écrire cette parole devant eux sur une table et enregistre-la dans un livre, afin qu’elle reste comme un témoignage éternel pour les jours à venir. [Ecrire cette parole devant : litt. écris-la avec. Témoignage éternel : ou témoin à perpétuité. Les jours : litt. le jour.] 9 En effet, c’est un peuple rebelle, ce sont des enfants menteurs, des enfants qui ne veulent pas écouter la loi de l’Eternel. [La loi : ou l’enseignement.] 10 Ils disent aux voyants : «N’ayez pas de visions», aux prophètes : «Ne nous révélez pas des vérités! Dites-nous des choses flatteuses, révélez-nous des chimères! [N’ayez pas de visions : litt. ne voyez pas, texte massor.; Sept. «ne nous annoncez pas». Prophètes… révélez : litt. voyants… voyez (autre racine héb. que n’ayez pas de visions). Des vérités : litt. des choses droites.] 11 Détournez-vous du bon chemin, écartez-vous du bon sentier, cessez de nous confronter au Saint d’Israël!» [Bon : non exprimé en héb. Cessez de… au : litt. faites cesser (ou enlevez) de notre présence le.]

12 C’est pourquoi, voici ce que dit le Saint d’Israël : Puisque vous rejetez cette parole, puisque vous placez votre confiance dans l’exploitation et la perversion et les prenez pour appuis, [Rejetez : ou refusez. La perversion : litt. ce qui est perverti.] 13 cette faute sera pareille, pour vous, à une fissure menaçante qui grossit dans une haute muraille et dont l’écroulement arrive tout à coup, en un instant : 14 ielle se brise comme un vase en terre cassé sans ménagement, et l’on ne trouve aucun morceau, parmi les débris, pour aller prendre du feu au foyer ou puiser de l’eau à la citerne.

15 En effet, voici ce qu’avait dit le Seigneur, l’Eternel, le Saint d’Israël : «C’est dans le retour à moi et le repos que sera votre salut, c’est dans le calme et la confiance que sera votre force», mais vous ne l’avez pas voulu! [Retour à moi : ou conversion ou retour en Israël, litt. retour ou retrait.] 16 Vous avez dit : «Non! Nous nous enfuirons à cheval!» Voilà pourquoi vous vous enfuirez. «Nous monterons des chevaux rapides!» Voilà pourquoi vos poursuivants seront rapides. [Rapides : ou légers.] 17 Un millier fuira à la menace d’un seul, vous fuirez à la menace de cinq hommes, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de vous qu’un reste isolé comme une perche au sommet de la montagne, comme un étendard sur la colline. [Un millier fuira : ou comme un seul homme, mille fuiront, litt. mille un (fuira). Qu’il n’y ait… isolé : litt. que vous soyez de reste.]

Promesses pour l’avenir

Ps 30.6

18 Cependant, l’Eternel n’attend que le moment de vous faire grâce, c’est pourquoi il se lèvera pour vous manifester sa compassion. En effet, l’Eternel est un Dieu d’équité. Heureux tous ceux qui comptent sur lui! [Cependant : ou c’est pourquoi ou ainsi. N’attend que le moment de : ou attend pour. D’équité : litt. de droit ou de jugement. Comptent sur lui : litt. l’attendent (même verbe héb. qu’au début du v.).]

19 Oui, un peuple habitera encore à Sion, à Jérusalem. Tu ne pleureras plus! Il te fera grâce quand tu crieras; dès qu’il aura entendu, il te répondra. [Un peuple : texte massor.; Sept. «un peuple saint». Il te fera grâce : l’héb. le présente comme une certitude absolue. Quand tu crieras : litt. à la voix de ton cri.] 20 Le Seigneur vous donnera du pain quand vous serez dans la détresse et de l’eau au milieu de l’oppression. Ton maître ne se cachera plus et tes yeux le verront. [Ton maître… le : litt. ceux qui t’instruisent… ceux qui t’instruisent, mais le verbe se cacher est au sing. en héb.] 21 Tes oreilles entendront dire derrière toi : «Voici le chemin à prendre, marchez-y!» quand vous irez à droite ou quand vous irez à gauche. [Dire : litt. une parole pour dire. Voici le chemin à prendre : litt. celui-ci (est) le chemin. Quand vous irez : ou que vous alliez. Irez à droite : ou aurez confiance. ]

22 Vous considérerez comme impurs l’argent qui recouvre vos sculptures sacrées et l’or dont elles sont plaquées; tu disperseras leurs débris comme un linge souillé : «Dehors!» leur diras-tu. [Linge souillé : litt. menstruel. Dehors : litt. sors ou ordure, sens incertain.] 23 Alors il arrosera de pluie la semence que tu auras mise en terre et le pain que produira la terre sera savoureux et nourrissant. Ce jour-là, tes troupeaux brouteront dans de vastes pâturages. [Arrosera de pluie : litt. donnera la pluie (sur).] 24 Les bœufs et les ânes qui labourent la terre mangeront un fourrage salé, qu’on aura étalé avec la fourche et la pelle. [Pelle : ou van.] 25 Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée, il y aura des canaux, des courants d’eau, le jour du grand massacre, lorsque les tours s’écrouleront.

26 La lumière de la lune sera aussi forte que celle du soleil, et la lumière du soleil sera sept fois plus grande — pareille à la lumière de sept jours — le jour où l’Eternel soignera les fractures de son peuple et guérira ses blessures. [Aussi forte que celle : litt. comme la lumière.]

Jugement des Assyriens

Es 29.5-8; 2Ch 32.21-23; Ps 92.8-12

27 L’Eternel arrive de loin. Sa colère est ardente, elle pèse lourdement. Ses lèvres sont pleines de fureur et sa langue est comme un feu dévorant. [L’Eternel : litt. voici le nom de Yhvh. Colère est ardente : litt. narine brûle. Elle pèse lourdement : litt. poids du fardeau ou poids de la montée (de fumée ou de nuage) ou poids d’un oracle, texte massor.; Sept. «avec gloire la parole de ses lèvres»; Vulg. «lourde à porter».] 28 Son souffle est pareil à un torrent qui submerge tout jusqu’à la hauteur du cou. Il passera les nations au crible de la destruction, il passera aux mâchoires des peuples le mors de l’égarement. [Il passera aux… le mors de l’égarement : litt. et sur les… un mors qui égare (ou fait tituber).]

29 Vous chanterez comme la nuit où l’on célèbre la fête, vous aurez le cœur joyeux, comme celui qui marche au son de la flûte pour aller à la montagne de l’Eternel, vers le rocher d’Israël. [Le cœur joyeux : litt. la joie du cœur.] 30 L’Eternel fera retentir sa voix dans toute sa majesté, il montrera son bras prêt à frapper à cause de l’ardeur de sa colère, au milieu de la flamme d’un feu dévorant, de l’inondation, de la tempête et des pierres de grêle.

31 A la voix de l’Eternel, l’Assyrien tremblera. L’Eternel le frappera à coups de bâton, 32 et à chaque coup de bâton qui lui est destiné et que l’Eternel fera tomber sur lui, on entendra les tambourins et les harpes. C’est ouvertement que l’Eternel combattra contre lui. [Ouvertement : litt. dans des combats (de) brandissement; les mots d’armes ou de main (cf. 19.16) peuvent être sous-entendus; le mot brandissement désigne aussi un certain type d’offrande (Ex 35.22; Nb 18.11). Contre lui : litt. contre eux, qeré; ketiv «contre elle».] 33 Depuis longtemps le bûcher est prêt, et c’est pour le roi qu’il a été préparé. C’est un endroit profond et large. Son bûcher est composé de feu et de beaucoup de bois; le souffle de l’Eternel l’enflamme comme un torrent embrasé de soufre. [Longtemps : litt. hier. Le bûcher : héb. tophtèh, possible forme de Topheth (traduit ainsi par Vulg.), l’endroit de la vallée de Hinnom où l’on sacrifiait des enfants (2R 23.10; Jr 7.31), utilisé comme image du jugement du roi assyrien.]

chapitre précédent retour chapitre suivant