chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Jérémie 10

L’Eternel et les idoles

Es 40.18-26; 44.6-21; Ps 115.3-8

10 «Ecoutez la parole que l’Eternel vous adresse, communauté d’Israël! [Vous adresse : litt. dit sur vous. Communauté : litt. maison.] 2 Voici ce que dit l’Eternel : N’imitez pas la conduite des nations, ne vous laissez pas effrayer par les signes du ciel parce que les nations sont effrayées par eux. [N’imitez pas : litt. n’apprenez pas. Conduite : litt. voie. Les signes du ciel : les contemporains des Israélites accordaient beaucoup d’importance aux manifestations célestes (comète, éclipse, etc.) qu’ils interprétaient comme des présages. Par la bouche de son prophète, Dieu encourage son peuple à abandonner toute crainte superstitieuse du paganisme antique.] 3 En effet, les coutumes des peuples sont vides de sens. C’est du bois qu’on coupe dans la forêt : la main de l’ouvrier le travaille avec la hache, [Coutumes : litt. prescriptions. Sont vides de sens : ou ne sont que fumée ou sont sans consistance, litt. vapeur lui.] 4 on l’embellit avec de l’argent et de l’or, on le fixe avec des clous et des marteaux pour qu’il ne bouge pas. [On le fixe : litt. ils les rendent forts. Bouge pas : ou ne soit pas branlant.] 5 Ces dieux ressemblent à un poteau massif : ils ne parlent pas. Il faut bien qu’on les porte, puisqu’ils ne peuvent pas marcher! N’ayez pas peur d’eux, car ils ne peuvent faire aucun mal; ils sont même incapables de faire du bien. [Ces dieux ressemblent à : litt. ils sont comme. Un poteau massif : ou un palmier d’argent martelé ou un épouvantail dans un champ de concombres. Ils ne peuvent… bien : litt. ils ne font pas de mal et même pour faire du bien absence d’eux.]

6 »Personne n’est semblable à toi, Eternel! Tu es grand, et ta puissance contribue à la grandeur de ta réputation. [6-8 : Vv. absents de Sept. Ta puissance… réputation : litt. grand (est) ton nom dans ta puissance.] 7 Qui pourrait ne pas te craindre, roi des nations? Oui, c’est à toi que la crainte est due, car parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, personne n’est semblable à toi. [Qui pourrait… nations : cité en Ap 15.3-4 dans le cantique de Moïse et de l’Agneau.] 8 Tous, sans exception, sont idiots et stupides. L’instruction des idoles, ce n’est que du bois! [Tous… idiots : litt. dans une ils sont abrutis. Idoles : litt. vapeurs.] 9 On fait venir des lames d’argent de Tarsis, et de l’or d’Uphaz. L’ouvrier et la main de l’orfèvre les travaillent. Les habits de ces dieux sont de pourpre violette et rouge, tous sont l’œuvre d’habiles artisans. [Tarsis : peut-être un port espagnol, et par extension toute la péninsule ibérique, à l’extrémité de la Méditerranée opposée par rapport à Israël. Uphaz : lieu non identifié. Les habits de ces dieux : litt. leur habit. Pourpre : habits très onéreux, synonymes de puissance et de gloire. Habiles artisans : ou spécialistes, litt. sages.] 10 Mais c’est l’Eternel qui est le vrai Dieu. Lui, il est un Dieu vivant, et il est roi pour l’éternité. La terre tremble devant sa colère, et les nations ne supportent pas sa fureur. [C’est… Dieu : ou l’Eternel est Dieu en vérité ou l’Eternel Dieu est la vérité. Supportent : litt. peuvent.]

11 »Vous leur tiendrez ce langage : ‘Les dieux qui n’ont pas fait le ciel et la terre disparaîtront de la terre et de dessous le ciel. [V. écrit non en héb., mais en aram., langue internationale de l’époque. Juda allait être annexé par un peuple qui parlerait cette langue, et sa population déportée chez ce même peuple.] 12 C’est lui qui a fait la terre par sa puissance. Il a fondé le monde par sa sagesse, il a déployé le ciel par son intelligence. 13 A sa voix, l’eau gronde dans le ciel. Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il déclenche les éclairs et la pluie, il tire le vent de ses trésors. [12-16 : Texte similaire en 51.15-19. A sa voix : ou quand il donne de la voix. L’eau gronde : litt. grondement d’eaux. Déclenche : litt. fait. Tire : litt. fait sortir. Le vent : texte massor.; Sept. «la lumière».] 14 Tout homme est dépassé, même les plus savants. Tout orfèvre est honteux de sa sculpture sacrée, car son idole n’est que mensonge : le souffle de la vie n’habite pas dans les idoles. [Est dépassé… savants : litt. est stupide loin de la connaissance. Le souffle… idoles : litt. et pas de souffle (ou esprit) en elles.] 15 Elles sont sans consistance, ridicules. Quand ce sera le moment d’intervenir contre elles, elles disparaîtront. [Sans… ridicules : litt. une vapeur une œuvre de moquerie. Quand ce… elles : litt. dans l’époque de leur intervention.] 16 Celui qui est le bien de Jacob n’est pas comme elles, car c’est lui qui a tout façonné. Israël est la tribu qui lui appartient. L’Eternel, le maître de l’univers, voilà quel est son nom.’ [Le bien : litt. la part. Jacob : voir n. 2.4. Lui qui a tout façonné : litt. le façonneur de tout. Israël est la tribu : ou Israël est le sceptre, texte massor. & Vulg. (sceptre); absent de Sept. Qui lui appartient : litt. de son héritage. L’Eternel… l’univers : voir n. 2.19.]

L’approche de la punition

Jr 4.15-20; 30.11, 16-17; Ps 79

17 »Ramasse tes affaires qui traînent par terre, toi qui te trouves en état de siège, [Ramasse… terre : ou emporte du pays ce qui t’appartient, texte massor.; Sept. «il a rassemblé dehors ta belle assurance».] 18 car voici ce que dit l’Eternel : ‘Cette fois-ci je vais expédier au loin les habitants du pays. Je vais provoquer leur détresse pour qu’on les capture.’» [Je vais provoquer leur détresse : ou je les serrerai. Pour qu’on les capture : litt. afin qu’ils trouvent.]

19 «Malheur à moi! Je suis brisée! Ma plaie est douloureuse! Et moi qui disais : ‘C’est une calamité, mais je la supporterai’! [Je suis brisée : ou à cause de mon désastre.] 20 Ma tente est dévastée, tous mes cordages sont coupés. Mes fils m’ont quittée, ils ne sont plus là. Je n’ai personne qui dresse de nouveau ma tente, qui relève mes abris en toile.» [M’ont quittée : litt. sont sortis de moi.]

21 C’est que les bergers ont été stupides : ils n’ont pas cherché l’Eternel. Voilà pourquoi ils n’ont pas agi intelligemment, voilà pourquoi tous leurs troupeaux sont dispersés. [Agi intelligemment : ou eu de la réussite. Troupeaux : litt. pâturages.]

22 C’est le bruit d’une rumeur, elle arrive, c’est un grand tremblement qui vient du pays du nord pour réduire les villes de Juda en un désert, en un repaire de chacals. [Cf. 9.10.] 23 Je sais, Eternel, que l’être humain n’a pas autorité sur la voie qu’il suit. Ce n’est pas à l’homme qui marche de diriger ses pas. [L’être humain… suit : litt. sa voie n’est pas pour un homme (héb. ’adam).] 24 Corrige-moi, Eternel, mais dans une juste mesure et non dans ta colère! Sinon, tu m’affaiblirais trop. [Dans une juste mesure : litt. avec justice. Sinon… trop : litt. de peur que tu me diminues.] 25 Déverse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, sur les peuples qui ne font pas appel à toi! En effet, ils dévorent Jacob, ils le dévorent, ils l’exterminent et dévastent son domaine. [Peuples : litt. clans. Toi : litt. ton nom.]

chapitre précédent retour chapitre suivant