chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Jérémie 27

Conseils de soumission à Nebucadnetsar

Jr 25.9-29; 2R 24.18-20; 2Ch 36.10-13

27 Au début du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, une parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Eternel. [Jojakim : texte massor. & Vulg.; var. quelques mss héb. & syr. «Sédécias». Voir n. 22.18. Sur : litt. roi de. Une parole : litt. cette parole.]

2 Voici ce que m’a dit l’Eternel : «Fabrique-toi des cordes et des barres et mets-les sur ton cou. [M’a dit : texte massor.; Sept. «a dit». Cordes… barres : ce qu’il faut pour entraver quelqu’un.] 3 Ensuite, fais-les parvenir aux rois d’Edom, de Moab, des Ammonites, de Tyr et de Sidon, par l’intermédiaire de leurs ambassadeurs, ceux qui sont venus trouver Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem. [Edom… Moab… Ammonites : voir n. 25.21. Par… ceux : litt. dans la main des messagers; les ambassadeurs de ces nations voisines du royaume de Juda étaient probablement à Jérusalem pour organiser une alliance contre la domination de Nebucadnetsar, le roi de Babylone (voir n. 21.2).] 4 Charge-les de ce message pour leurs seigneurs : ‘Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël : Vous annoncerez à vos seigneurs : [Charge-les… seigneurs : litt. tu leur donneras des ordres pour leurs seigneurs pour dire. L’Eternel… l’univers : voir n. 2.19.] 5 C’est moi qui ai fait la terre, ainsi que les hommes et les animaux qui la peuplent, par ma grande puissance et par ma force, et je donne la terre à qui je le veux. [La peuplent : litt. (sont) sur le visage de la terre. Ma force : litt. mon bras étendu. Donne la terre… veux : litt. la donne à ce qui est droit dans mes yeux.] 6 Et maintenant, c’est moi qui donne tous ces pays à mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone; je lui donne même les animaux sauvages pour qu’ils soient à son service. [Et maintenant… donne : ou eh bien… ai donné. A mon : litt. dans la main de mon. Soient à son service : litt. lui soient asservis.] 7 Toutes les nations lui seront asservies, à lui, à son fils et à son petit-fils, jusqu’à ce que le moment fixé pour son pays arrive aussi et que des nations puissantes et de grands rois l’asservissent. [A son petit-fils : litt. au fils de son fils. Moment fixé pour : litt. époque de.] 8 Si une nation ou un royaume ne sert pas Nebucadnetsar, roi de Babylone, et ne se soumet pas au roi de Babylone, j’interviendrai contre cette nation par l’épée, par la famine et par la peste, déclare l’Eternel, jusqu’à ce que je l’aie éliminée par son intermédiaire. [Nebucadnetsar : litt. lui Nebucadnetsar. Ne se soumet pas au : litt. ne donne pas son cou dans le joug du. Par son intermédiaire : litt. dans sa main.] 9 Et vous, n’écoutez pas vos prophètes, vos devins, vos rêves, vos astrologues, vos sorciers, ceux qui vous affirment que vous ne serez pas asservis au roi de Babylone!10 En effet, ce qu’ils vous prophétisent est faux. A cause d’eux vous serez éloignés de votre terre, je vous chasserai et vous disparaîtrez. [Faux : litt. mensonge. A cause d’eux vous serez : litt. afin que vous soyez. Terre : litt. sol. Disparaîtrez : ou périrez.] 11 En revanche, la nation qui se soumettra au roi de Babylone et le servira, je la laisserai vivre tranquille sur sa terre, déclare l’Eternel, pour qu’elle la cultive et qu’elle y habite.’» [Se soumettra au : litt. fera venir son cou dans le joug du. Laisserai vivre tranquille : litt. ferai se reposer. Terre : litt. sol.]

12 J’ai adressé exactement les mêmes paroles à Sédécias, roi de Juda : «Soumettez-vous au roi de Babylone, servez-le, lui et son peuple, et vous resterez en vie. [Sédécias : voir n. 21.1. Soumettez-vous au : litt. faites venir votre cou dans le joug du.] 13 Pourquoi devriez-vous mourir, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine et par la peste, conformément à la parole prononcée par l’Eternel à l’intention de la nation qui ne servira pas le roi de Babylone?14 N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous affirment que vous ne serez pas asservis au roi de Babylone! En effet, ce qu’ils vous prophétisent est faux. [Faux : litt. mensonge.] 15 Je ne les ai pas envoyés, déclare l’Eternel, et ils prophétisent des faussetés comme si cela venait de moi, avec une conséquence : je vous chasserai et vous disparaîtrez, vous et les prophètes qui vous font leurs prédictions.» [Des faussetés : litt. pour le mensonge. Comme si cela venait de moi : litt. dans mon nom. Avec une conséquence : litt. afin que. Disparaîtrez : voir n. v. 10. Font leurs prédictions : litt. prophétisent.]

16 J’ai dit aux prêtres et à tout ce peuple : «Voici ce que dit l’Eternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prédisent : ‘C’est maintenant, et rapidement, que les ustensiles de la maison de l’Eternel vont être rapportés de Babylone!’ En effet, ce qu’ils vous prophétisent est faux. [Qui vous prédisent : litt. qui vous prophétisent pour dire. Les ustensiles de la maison : Nebucadnetsar les avait pris à Babylone lors de ses deux premières campagnes contre Jérusalem en 605 et en 597 av. J.-C. (2R 24.1, 10-13; 2Ch 36.6-7, 10). Faux : litt. mensonge.] 17 Ne les écoutez pas! Servez le roi de Babylone et vous resterez en vie. Pourquoi cette ville devrait-elle devenir une ruine? [V. absent de Sept.] 18 S’ils sont prophètes et ont reçu la parole de l’Eternel, qu’ils intercèdent donc auprès de l’Eternel, le maître de l’univers, pour que les ustensiles restés dans la maison de l’Eternel, dans le palais du roi de Juda et à Jérusalem ne partent pas à Babylone! [Ont reçu : litt. est avec eux. Intercèdent… auprès de : litt. rencontrent. L’Eternel… l’univers : voir n. 2.19. Le palais : litt. la maison (idem v. 21).] 19 Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, au sujet des colonnes, de la grande cuve, des bases et des autres ustensiles restés dans cette ville, [L’Eternel… l’univers : voir n. 2.19. Colonnes : celles qui étaient à l’entrée du temple (1R 7.15-22). Grande cuve : litt. mer; il s’agit de la cuve qui servait aux ablutions des prêtres (1R 7.23-26). Des bases : au nombre de 10, elles supportaient chacune une cuve servant au nettoyage des ustensiles utilisés pour les sacrifices (1R 7.27-37; 2Ch 4.6).] 20 ceux qui n’ont pas été pris par Nebucadnetsar, roi de Babylone, lorsqu’il a exilé loin de Jérusalem, à Babylone, Jéconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les notables de Juda et de Jérusalem, [Nebucadnetsar : voir n. 21.2. A exilé… Jéconia : cette déportation est survenue en 597 av. J.-C., voir n. v. 16 (pour Jéconia, voir n. 22.24). Et tous les notables… Jérusalem : texte massor.; absent de Sept.] 21 voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles restés dans la maison de l’Eternel, dans le palais du roi de Juda et à Jérusalem : [V. absent de Sept. L’Eternel… l’univers : voir n. 2.19.] 22 Ils seront amenés à Babylone et ils y resteront jusqu’au jour où je m’en occuperai, déclare l’Eternel. Alors je les ferai remonter et revenir ici.» [Je les ferai remonter et revenir : ce retour aura lieu grâce à l’édit de Cyrus en 538 av. J.-C. (Esd 1.7-11). Ici : litt. dans cet endroit.]

chapitre précédent retour chapitre suivant