chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Jérémie 51

51 Voici ce que dit l’Eternel : Je vais faire se lever contre Babylone et contre les habitants de la Babylonie un vent destructeur. [Faire se lever : litt. réveiller. De la Babylonie : héb. léb-qamaï, litt. du cœur de ceux qui se lèvent de (c.-à-d. contre) moi; Vulg. «qui ont levé leur cœur contre moi»; Sept. «chaldéens». Il s’agit d’une désignation cryptographique de la Chaldée (voir n. 50.10). Cf. 25.26.] 2 J’envoie contre Babylone des étrangers qui la disperseront et qui videront son pays. Ils fondront de tous côtés sur elle, le jour du malheur. [Fondront : litt. seront.]

3 Qu’on tende l’arc contre celui qui tend son arc et contre celui qui fait le fier dans sa cuirasse! N’épargnez pas ses jeunes hommes! Vouez à la destruction toute son armée! 4 Les blessés mourront dans le pays des Babyloniens, et dans les rues de Babylone ceux qui seront transpercés de coups. [Les blessés mourront : litt. les transpercés tomberont. Babyloniens : voir n. 21.4 (idem v. 5). Dans les rues de Babylone : litt. dans ses rues.] 5 En effet, Israël et Juda ne sont pas abandonnés de leur Dieu, de l’Eternel, le maître de l’univers, et le pays des Babyloniens est rempli de crimes contre le Saint d’Israël. [Abandonnés : litt. veufs. L’Eternel… l’univers : voir n. 2.19 (idem vv. 14, 19).]

6 Fuyez de Babylone, que chacun se sauve! Ne vous laissez pas réduire au silence par sa faute! En effet, c’est une période de vengeance pour l’Eternel, il va la traiter comme elle le mérite. [Se sauve : litt. fasse échapper son âme. Par sa faute : ou à cause de ses fautes. Il va… mérite : litt. il lui restitue une rétribution (ou activité).]

7 Babylone était une coupe d’or dans la main de l’Eternel. Elle enivrait toute la terre. Les nations ont bu de son vin, c’est pourquoi elles se sont conduites comme des folles. [Les nations… vin : cf. Ap 14.8. L’enivrement est une image du jugement (25.15; 48.26 et n.; Ap 17.2-4).] 8 Soudain Babylone est tombée, et elle est en pièces. Lamentez-vous sur elle, prenez du baume pour sa plaie : peut-être guérira-t-elle.

9 «Nous avons soigné Babylone, mais elle n’a pas guéri. Abandonnons-la et que chacun reparte dans son pays, car son jugement atteint le ciel et les nuages. [Soigné : litt. guéri.] 10 L’Eternel nous a fait justice. Venez et racontons dans Sion l’œuvre de l’Eternel, notre Dieu!» [Nous a fait justice : litt. a fait sortir nos justices, texte massor. & Vulg.; Sept. «a apporté dehors son jugement».]

11 Affûtez les flèches et remplissez les carquois! L’Eternel a réveillé l’esprit des rois de Médie parce que son plan est de détruire Babylone. Oui, c’est une vengeance de l’Eternel, la vengeance de son temple. [Carquois : sens incertain. De Médie : voir n. 25.25; annonce de la domination exercée par l’Empire médo-perse avec Cyrus (cf. Es 13.17; Dn 6.1). Babylone : litt. elle. De son temple : voir n. 50.28.] 12 Dressez un étendard vers les murs de Babylone! Renforcez la garde, postez des sentinelles, placez des embuscades, car l’Eternel a pris une décision, et il accomplit les paroles qu’il a prononcées à l’intention des habitants de Babylone.

13 Toi qui habites près des grandes eaux, qui possèdes de grands trésors, ta fin est arrivée, tes profits malhonnêtes ont atteint leur limite! [Près des : litt. sur les. Grandes : litt. abondantes. Cf. Ap 17.1. Tes profits… limite : ou ta soif de posséder a atteint son comble ou la taille de ton profit a été relevée, litt. coudée de ton gain (malhonnête).] 14 L’Eternel, le maître de l’univers, en a fait le serment par lui-même : «Oui, je te remplirai d’hommes pareils à un nuage de sauterelles, et ils pousseront des cris de guerre contre toi.» [Lui-même : litt. son âme. Pareils à un nuage de : litt. comme les.] 15 C’est lui qui a fait la terre par sa puissance. Il a fondé le monde par sa sagesse, il a déployé le ciel par son intelligence. [15-19 : Texte similaire en 10.12-16 (voir n.).] 16 A sa voix, l’eau gronde dans le ciel. Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il déclenche les éclairs et la pluie, il tire le vent de ses trésors. 17 Tout homme est dépassé, même les plus savants. Tout orfèvre est honteux de sa sculpture sacrée, car son idole n’est que mensonge : le souffle de la vie n’habite pas dans les idoles. 18 Elles sont sans consistance, ridicules. Quand le moment sera venu d’intervenir contre elles, elles disparaîtront. 19 Celui qui est le bien de Jacob n’est pas comme elles, car c’est lui qui a tout façonné. Israël est la tribu qui lui appartient. L’Eternel, le maître de l’univers, voilà quel est son nom. [Qui lui appartient : litt. de son héritage.]

20 Tu m’as servi de marteau, d’arme de guerre. J’ai mis en pièces par toi des nations. Par toi j’ai détruit des royaumes,21 par toi j’ai mis en pièces le cheval et son cavalier, par toi j’ai mis en pièces le char et celui qui le conduisait,22 par toi j’ai mis en pièces l’homme et la femme, par toi j’ai mis en pièces le vieillard et l’enfant, par toi j’ai mis en pièces le jeune homme et la jeune fille,23 par toi j’ai mis en pièces le berger et son troupeau, par toi j’ai mis en pièces le cultivateur et sa paire de bœufs, par toi j’ai mis en pièces les gouverneurs et les magistrats.

24 Sous vos yeux, je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu’ils ont fait à Sion, déclare l’Eternel. [Babylonie : voir n. 50.10.] 25 Oui, je m’en prends à toi, montagne de destruction, déclare l’Eternel, toi qui détruis toute la terre! Je déploierai ma puissance contre toi, je te précipiterai du haut des rochers et je ferai de toi une montagne carbonisée. [Oui… à toi : litt. me voici vers toi. Déploierai ma puissance contre : litt. étendrai ma main sur.] 26 On ne pourra tirer de toi ni pierres angulaires ni pierres de fondation, car tu seras un désert pour toujours, déclare l’Eternel.

27 Dressez un étendard dans le pays! Sonnez de la trompette parmi les nations! Mettez à part des nations aptes à s’attaquer à elle, mobilisez contre elle les royaumes d’Ararat, de Minni et d’Ashkenaz! Postez des officiers contre elle! Faites avancer les chevaux comme un nuage de sauterelles ! [Trompette : voir n. 4.5. Mettez… à elle : litt. sanctifiez (ou consacrez) des nations sur (ou contre) elle. Mobilisez : litt. faites entendre. Ararat : au sud de l’Arménie (Es 37.38). Minni : entre le lac de Van et le lac d’Ourmia, sur l’actuelle frontière irano-turque. Ashkenaz : entre la mer Noire et la mer Caspienne; sa population descendait de Noé (Gn 10.1-3). Ces trois royaumes étaient asservis aux Mèdes. Comme un nuage de sauterelles : litt. comme la sauterelle hérissée, texte massor.; Sept. «comme une foule de sauterelles».] 28 Mettez à part contre elle les nations, les rois de Médie, ses gouverneurs et tous ses magistrats, et tout le territoire placé sous leur domination! [Mettez à part : litt. sanctifiez. Leur domination : litt. sa domination (de lui).]

29 La terre tremble, elle est bouleversée, car les projets de l’Eternel contre Babylone s’accomplissent : il va faire de la région de Babylone un désert inhabité. [Est bouleversée : litt. se tord de douleur (verbe héb. qui peut être employé pour une femme enceinte). S’accomplissent : litt. elle se lève. Région : litt. terre ou pays.]

30 Les guerriers de Babylone cessent de combattre, ils restent dans les forteresses. Leur courage s’est éteint, ils sont devenus comme des femmelettes. On a mis le feu aux habitations, on a brisé les verrous. [S’est éteint : litt. est sec. Les verrous : ou les barres qui servaient à verrouiller les portes de la ville.] 31 Les coursiers se relaient, les messagers se croisent pour annoncer au roi de Babylone que sa ville est prise de tous les côtés, [Les coursiers se relaient : litt. un coursier court pour rencontrer un coursier. Les messagers se croisent : litt. un messager pour rencontrer un messager.] 32 que les passages sont occupés, les marais embrasés par le feu et les hommes de guerre terrifiés. [Les passages : ou les gués. Les marais embrasés par le feu : probablement les marais remplis de roseaux qui se trouvaient au sud de Babylone et qui permettaient aux fugitifs de se cacher.]

33 En effet, voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme une surface de terrain qu’il est temps de piétiner. Encore un peu de temps et le moment de la moisson sera venu pour elle. [L’Eternel… l’univers : voir n. 2.19. Une surface… piétiner : litt. une aire à l’époque où on la foule. Il s’agit de préparer l’aire de battage en vue de la moisson. Pour cela, on foulait un carré de terrain pour le durcir. Une fois coupé, le blé était transporté sur l’aire où on le battait pour séparer les grains des tiges.]

34 «Nebucadnetsar, roi de Babylone, m’a dévorée, m’a dépouillée. Il m’a laissée pareille à un vase vide. Tel un dragon, il m’a engloutie, il a rempli son ventre de ce que j’avais de précieux. Il m’a chassée. [Dépouillée : litt. sucée. Laissée pareille à : litt. placée.] 35 Que la violence dont j’ai été victime retombe sur Babylone!» dit l’habitante de Sion. «Que mon sang retombe sur les habitants de la Babylonie!» dit Jérusalem. [Que la violence… sur : litt. ma violence et ma chair (soient) sur. Retombe sur : litt. (soit) vers. Babylonie : voir n. 50.10.]

36 C’est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel : Je vais défendre ta cause, je te vengerai! Je mettrai à sec la mer de Babylone et je ferai disparaître sa source. [La mer de Babylone : litt. sa mer; désignation de l’Euphrate, avec les canaux et les étangs que formait ce fleuve autour de la ville (Es 21.1; 44.27; Jr 50.38; Ap 16.12). Les grands fleuves sont parfois appelés «mer» (voir Es 19.5).] 37 Babylone deviendra un tas de ruines, un repaire de chacals, un sujet de consternation et de moquerie. Il n’y aura plus d’habitants. [Tas de… chacals : cf. 19.10-11. Moquerie : litt. sifflement.] 38 Ils rugiront ensemble comme des jeunes lions, ils pousseront des cris comme des lionceaux. 39 Quand ils seront enfiévrés, j’organiserai leur orgie. Je les rendrai ivres pour qu’ils soient gais, qu’ils s’endorment d’un sommeil perpétuel et ne se réveillent plus, déclare l’Eternel. 40 Je les conduirai à l’abattoir comme des agneaux, comme des béliers et des boucs. [Je les conduirai… agneaux : litt. je les ferai descendre comme des agneaux pour être abattus. Et des boucs : litt. avec des boucs.]

41 Comment! Shéshac est prise! Celle dont toute la terre chantait les louanges est conquise! Comment! Babylone n’est plus qu’un sujet de consternation parmi les nations! [Shéshac : voir n. 25.26. Celle dont… louanges : litt. la louange de toute la terre. Sujet de consternation : ou endroit dévasté (ou désert).]

42 La mer a envahi Babylone, elle a été submergée par la masse de ses flots. [A envahi… submergée : litt. est montée sur… couverte. La masse : litt. le grondement.] 43 Ses villes sont dévastées, la terre est devenue aride et déserte. C’est un pays que plus personne n’habite et où ne passe plus aucun homme. [Homme : litt. fils d’Adam.]

44 J’interviendrai contre Bel à Babylone, j’arracherai de sa bouche ce qu’il a dévoré et les nations n’afflueront plus vers lui. Même la muraille de Babylone est tombée! [Bel : voir n. 50.2.] 45 Sortez du milieu d’elle, mon peuple, et que chacun se sauve loin de la colère ardente de l’Eternel! [Sortez… peuple : cité en Ap 18.4. Se sauve : litt. fasse échapper son âme.] 46 Que votre cœur ne se trouble pas! N’ayez pas peur des rumeurs qui se propageront sur la terre! Cette année surviendra une rumeur, l’année suivante une autre rumeur. Il n’y a que violence sur la terre, à un dominateur succède un autre dominateur. [Que votre cœur ne se trouble pas : litt. que votre cœur ne s’amollisse pas ou de peur que votre cœur ne s’amollisse. Se propageront : litt. sont entendues. Sur la terre : ou dans le pays. A un dominateur succède : litt. sur un dominateur.]

47 Voilà pourquoi les jours viennent où j’interviendrai contre les sculptures sacrées de Babylone. Tout son pays sera couvert de honte et tous ses blessés mourront au beau milieu d’elle. [Ses blessés mourront : litt. ses transpercés tomberont.] 48 Le ciel et la terre, avec tout ce qu’ils contiennent, pousseront des cris de joie à propos de Babylone lorsque les dévastateurs fondront sur elle depuis le nord, déclare l’Eternel. 49 Babylone aussi tombera, morts d’Israël, tout comme elle a fait tomber des morts partout sur la terre. [Morts : litt. transpercés. Tout comme… terre : litt. même pour Babylone sont tombés des transpercés de toute la terre (ou tout le pays). On peut aussi comprendre ce v. : De même que Babylone a amoncelé les morts d’Israël, de même s’amoncelleront à Babylone des morts venant de toute la terre.] 50 Vous qui avez échappé à l’épée, partez sans tarder! De la terre lointaine, souvenez-vous de l’Eternel et n’oubliez pas Jérusalem! [Sans tarder : litt. ne vous tenez pas (debout). N’oubliez pas Jérusalem : litt. que Jérusalem monte sur votre cœur.]

51 «Nous étions honteux en entendant les insultes, l’humiliation couvrait notre visage quand des étrangers ont pénétré dans le sanctuaire de la maison de l’Eternel.» [Ont pénétré dans le : ou se sont attaqués au.]

52 Voilà pourquoi les jours viennent, déclare l’Eternel, où j’interviendrai contre ses sculptures sacrées, et partout dans son pays des blessés feront entendre leurs gémissements. [Des blessés : litt. un transpercé. Feront entendre leurs gémissements : litt. gémiront, texte massor.; Sept. «tomberont» (cf. v. 49).] 53 Même si Babylone monte jusqu’au ciel, même si elle rend ses forteresses inaccessibles du fait de leur hauteur, des dévastateurs viendront contre elle de ma part, déclare l’Eternel. [Ses forteresses… hauteur : litt. inaccessible la hauteur de sa force.]

54 Des cris proviennent de Babylone, le désastre est grand dans le pays des Babyloniens. [Babyloniens : voir n. 21.4.] 55 En effet, l’Eternel dévaste Babylone et fait cesser son vacarme assourdissant. Les vagues d’ennemis grondent comme de grandes eaux, on entend leur tapage. [Son vacarme assourdissant : litt. d’elle la grande voix. Les vagues d’ennemis : litt. leurs vagues. On entend leur tapage : litt. le mugissement de leur voix est donné; le bruit quotidien de la grande ville est remplacé par celui des assaillants.] 56 Oui, le dévastateur a fondu sur elle, sur Babylone. Ses guerriers sont capturés, leurs arcs brisés, car l’Eternel est un Dieu qui verse à chacun son salaire, qui traite chacun comme il le mérite. [Qui verse… salaire : litt. de rétributions. Qui traite… mérite : litt. restituer il restituera.]

57 Je rendrai ivres ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers. Ils s’endormiront d’un sommeil perpétuel et ne se réveilleront plus, déclare le roi, celui dont le nom est l’Eternel, le maître de l’univers. [Je rendrai ivres : cf. v. 39. L’Eternel… l’univers : voir n. 2.19.] 58 Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers : Les murailles de Babylone seront totalement démantelées malgré leur épaisseur et ses portes seront réduites en cendres malgré leur taille. Ainsi des peuples auront travaillé pour du vide, des nations se seront épuisées pour du feu. [L’Eternel… l’univers : voir n. 2.19. Epaisseur : l’enceinte de la ville atteignait par endroit 8 m de largeur. Des peuples… feu : même affirmation en Ha 2.13. Il avait fallu la contribution des peuples pour construire les fortifications monumentales de Babylone, mais le prophète annonce que, malgré tous ces efforts de construction, la ville sera détruite. Pour : litt. dans la suffisance.]

Ap 18.21-24

59 Voici l’ordre donné par le prophète Jérémie à Seraja, fils de Nérija et petit-fils de Machséja, l’aide de camp du roi, lorsqu’il se rendit à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, la quatrième année du règne de Sédécias. [Voici l’ordre donné par : litt. la parole qu’ordonna. Seraja : frère de Baruc, le secrétaire de Jérémie (cf. 32.12). Et petit-fils : litt. fils. L’aide de camp du roi : ou premier chambellan, litt. chef du lieu de repos, texte massor.; Sept. «chef de cadeaux». Quatrième année : c.-à-d. en 593 av. J.-C.]

60 Jérémie enregistra par écrit dans un livre tous les malheurs qui devaient frapper Babylone, toutes ces paroles écrites à l’intention de Babylone, [Enregistra par écrit : litt. écrivit. Un livre : litt. un seul livre. Tous les malheurs qui devaient frapper : litt. tout le mal qui viendra vers.] 61 puis il dit à Seraja : «Une fois arrivé à Babylone, tu veilleras à faire la lecture de toutes ces paroles [Tu veilleras… lecture : litt. tu verras et tu liras.] 62 et tu diras : ‘Eternel, c’est toi qui as déclaré que cet endroit serait rayé de la carte et qu’il ne serait plus habité ni par les hommes ni par les bêtes, mais qu’il deviendrait un désert pour toujours.’ [Que cet… carte : litt. vers cet endroit pour couper. Ni par… bêtes : litt. à partir de l’homme (héb. ’adam) et jusqu’à la bête.] 63 Quand tu auras terminé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate, 64 puis tu diras : ‘Babylone disparaîtra de la même manière. Elle ne se relèvera pas des malheurs que je ferai venir sur elle. Ils tomberont épuisés.’»

Fin des paroles de Jérémie.[Cf. Ap 18.21. Disparaîtra : litt. coulera. Des malheurs : litt. de devant le mal. Tomberont épuisés : litt. seront épuisés (cf. v. 58). Fin des : litt. jusqu’ici les.]

chapitre précédent retour chapitre suivant