chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Jean 7

Jésus à la fête des tentes

Lv 23.34-43 (Es 55.1-3; Jl 3.1-2; 4.18)

7 Après cela, Jésus continua de parcourir la Galilée; il ne voulait pas séjourner en Judée car les Juifs cherchaient à le faire mourir. [Continua de parcourir : litt. marchait dans. Séjourner : litt. marcher.] 2 Or, la fête juive des tentes était proche. [Juive : voir n. 2.13. Des tentes : ou des cabanes ou des tabernacles (héb. Soukkot).] 3 Ses frères lui dirent : «Pars d’ici et va en Judée afin que tes disciples voient aussi ce que tu fais. [Ce que : litt. tes œuvres que.] 4 Personne n’agit en secret, s’il cherche à être connu. Puisque tu fais ce genre de choses, montre-toi au monde!» [N’agit : litt. ne fait quelque chose. S’il… connu : litt. et cherche lui-même à être en franchise. Puisque… choses : litt. si tu fais cela.] 5 En effet, ses frères non plus ne croyaient pas en lui. 6 Jésus leur dit : «Le moment n’est pas encore venu pour moi, tandis que pour vous, c’est toujours le bon moment. [Le moment pour moi : litt. mon moment opportun (ou ma saison). Pour vous… moment : litt. votre moment opportun (ou saison) est toujours prêt.] 7 Le monde ne peut pas vous détester, tandis que moi, il me déteste parce que je témoigne à son sujet que sa manière d’agir est mauvaise. [Sa manière d’agir : litt. ses œuvres.] 8 Montez donc à cette fête! Quant à moi, je n’y monte pas encore parce que le moment n’est pas encore arrivé pour moi.» [Cette fête : texte de Sorig & M; var. B «la fête». Le moment… pour moi : litt. mon moment opportun (ou ma saison) n’a pas encore été rempli. Pas encore : texte de B & M; var. S «pas».] 9 Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée. [Leur : texte de B & M; var. S «lui-même».]

10 Lorsque ses frères furent montés à la fête, il y monta aussi lui-même, non pas en se montrant, mais [comme] en secret. [Comme : texte de B & M; absent de S.] 11 Les Juifs le cherchaient pendant la fête et disaient : «Où est-il?» 12 Dans la foule, on murmurait beaucoup à son sujet. Les uns disaient : «C’est un homme bien.» D’autres disaient : «Non, au contraire, il égare le peuple.» [La foule : texte de S; var. B & M «les foules». On murmurait beaucoup : litt. un murmure était abondant. C’est un homme bien : litt. il est bon. Le peuple : litt. la foule.] 13 Personne, toutefois, ne parlait ouvertement de lui, par crainte des chefs juifs. [Par crainte : litt. à cause de la crainte. Chefs juifs : litt. Juifs. Voir n. 1.19.]

14 C’était déjà le milieu de la fête lorsque Jésus monta au temple et se mit à enseigner. [Milieu : la fête durait une semaine. Se mit à enseigner : litt. enseignait.] 15 Les Juifs s’étonnaient et disaient : «Comment connaît-il les Ecritures, lui qui n’a pas étudié?» [Les Ecritures : ou les lettres.] 16 Jésus leur répondit : «Mon enseignement ne vient pas de moi mais de celui qui m’a envoyé. [Ne vient… mais de : litt. n’est pas mien mais est (celui) de.] 17 Si quelqu’un veut faire la volonté de Dieu, il saura si mon enseignement vient de Dieu ou si je parle de ma propre initiative. [Dieu : litt. lui. De ma propre initiative : litt. à partir de moi-même (idem v. 18).] 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu’un cherche la gloire de celui qui l’a envoyé, celui-là est vrai et il n’y a pas d’injustice en lui. 19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Or, aucun de vous ne la met en pratique. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir?» [Ne la met en pratique : litt. ne fait la loi.] 20 La foule répondit : «Tu as un démon. Qui cherche à te faire mourir?» 21 Jésus leur répondit : «Pour une seule œuvre que j’ai faite, vous êtes tous étonnés. [Une seule œuvre : la guérison d’un malade le jour du sabbat (5.1-9).] 22 Moïse vous a donné la circoncision (qui ne vient du reste pas de lui, mais des patriarches (et vous circoncisez un homme le jour du sabbat. [Patriarches : litt. pères; le rite de la circoncision, opération consistant à enlever le prépuce, avait été le signe de l’alliance conclue par Dieu avec Abraham, l’ancêtre des Israélites (Gn 17.9-14). D’après Lv 12.3, elle devait intervenir lorsque le garçon avait 8 jours.] 23 Si pour respecter la loi de Moïse un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, pourquoi vous irritez-vous contre moi parce que j’ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat? [Respecter : litt. que ne soit pas déliée. Pourquoi : non exprimé en gr. Guéri : litt. fait sain.] 24 Ne jugez pas d’après l’apparence, mais portez un jugement juste.» [Portez… juste : litt. jugez le juste jugement.]

25 Quelques habitants de Jérusalem disaient : «N’est-ce pas celui qu’ils cherchent à faire mourir? 26 Le voici qui parle librement et ils ne lui disent rien! Est-ce que les chefs auraient vraiment reconnu qu’il est le Messie? [Librement : litt. avec franchise. Qu’il est : texte de S & B; var. M «qu’il est vraiment». Messie : voir n. 1.20.] 27 Cependant celui-ci, nous savons d’où il est, tandis que le Messie, quand il viendra, personne ne saura d’où il est.» [Personne ne saura d’où il est : l’AT annonçait pourtant sa naissance à Bethléhem (Mi 5.1). Cette affirmation correspond probablement à une (mauvaise) interprétation de Ml 3.1.] 28 Jésus enseignait dans le temple. Il s’écria alors : «Vous me connaissez et vous savez d’où je suis! Pourtant je ne suis pas venu de moi-même. Au contraire, celui qui m’a envoyé est vrai et vous ne le connaissez pas. [Alors : litt. donc. Connaissez : litt. savez. Et vous ne le connaissez pas : ou c’est celui que vous ne connaissez pas.] 29 Pour ma part, je le connais, car je viens d’auprès de lui et c’est lui qui m’a envoyé.» [Viens : litt. suis. D’auprès de lui : ou de sa part. C’est lui qui : litt. celui-là.] 30 Ils cherchaient donc à l’arrêter, mais personne ne mit la main sur lui parce que son heure n’était pas encore venue. 31 Beaucoup parmi la foule crurent en lui, et ils disaient : «Le Messie, quand il viendra, fera-t-il plus de signes miraculeux que n’en a fait celui-ci?» 32 Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces propos à son sujet. Alors les chefs des prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour l’arrêter.

33 Jésus dit : «Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m’en vais vers celui qui m’a envoyé. 34 Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où je serai, vous ne pouvez pas venir.» [Serai : litt. suis (idem v. 36).] 35 Les Juifs se dirent alors entre eux : «Où ira-t-il, pour que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il chez ceux qui sont dispersés dans le reste du monde et enseignera-t-il les non-Juifs? [Alors : litt. donc. Chez… monde : litt. dans la diaspora des Grecs. Les non-Juifs : litt. les Grecs.] 36 Que signifie cette parole qu’il a dite : ‘Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où je serai, vous ne pouvez pas venir’?» [Que signifie : litt. qu’est.]

37 Le dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, debout, s’écria : «Si quelqu’un a soif, qu’il vienne à moi et qu’il boive. 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d’eau vive couleront de lui, comme l’a dit l’Ecriture.» [De lui : litt. de son sein ou de son ventre. Image présente dans l’AT (Es 44.3; 58.11; Jl 4.18; Ez 47.1; Za 14.8; Pr 4.23; 18.4; Jr 31.12).] 39 Il dit cela à propos de l’Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l’Esprit [saint] n’avait pas encore été donné parce que Jésus n’avait pas encore été élevé dans sa gloire. [Ceux qui croiraient : litt. les croyant, texte de S & M; var. B «les ayant cru». Saint : texte de B & M; absent de S. N’avait… donné : texte de B; var. S & M «n’était pas encore», c.-à-d. pas encore déversé comme cela devait avoir lieu à la Pentecôte (Ac 2). Elevé dans sa gloire : litt. glorifié.]

40 Après avoir entendu ces paroles, beaucoup dans la foule disaient : «Celui-ci est vraiment le prophète.» [Beaucoup : texte de M; absent de S & B. Le prophète : voir la promesse de Dt 18.15-18.] 41 D’autres disaient : «C’est le Messie.» Mais d’autres disaient : «Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Messie? [Messie : voir n. 1.20. Doit venir : litt. vient.] 42 L’Ecriture ne dit-elle pas que c’est de la descendance de David et du village de Bethléhem où était David que le Messie doit venir?» [L’Ecriture… venir : annonces faites en 2S 7.12-13; Mi 5.1; cf. Mt 1.1; 2.1. Ne dit-elle pas : litt. n’a-t-elle pas dit. Descendance : litt. semence.] 43 Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. 44 Quelques-uns d’entre eux voulaient l’arrêter, mais personne ne mit la main sur lui.

45 Ainsi, les gardes retournèrent vers les chefs des prêtres et les pharisiens, qui leur dirent : «Pourquoi ne l’avez-vous pas amené?» [Et les pharisiens : litt. et pharisiens.] 46 Les gardes répondirent : «Jamais personne n’a parlé comme cet homme.» [Personne… homme : litt. un être humain n’a parlé ainsi comme cet être humain, texte de Sorig & M; var. Scorr & B «un être humain n’a parlé ainsi».] 47 Les pharisiens leur répliquèrent : «Est-ce que vous aussi, vous vous êtes laissé tromper? [Leur : absent de B. Vous vous… tromper : litt. vous avez été égarés.] 48 Y a-t-il quelqu’un parmi les chefs ou les pharisiens qui ait cru en lui? 49 Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits!» 50 Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus et qui était l’un d’eux, leur dit : [Nicodème : voir 3.1ss. Jésus : litt. lui.] 51 «Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu’on l’entende et qu’on sache ce qu’il a fait?» [Condamne : litt. juge.] 52 Ils lui répondirent : «Es-tu, toi aussi, de la Galilée? Cherche bien et tu verras que de la Galilée il ne sort pas de prophète.» [Tu verras : litt. vois. Il ne sort pas : litt. il ne se lève pas, texte de S & B; var. M «il ne s’est pas levé».] 53 [Puis chacun rentra chez soi. [Puis chacun… ne pèche plus : texte de M & D; absent de S & B.]

chapitre précédent retour chapitre suivant