chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Job 6

Intervention n° 2 de Job

(Jb 16.1-5, 20; 19.1-6) Pr 17.17

6 Job prit la parole et dit : [Prit la parole : litt. répondit.] 2 «Si seulement il était possible de peser mon exaspération, si seulement on plaçait tous mes malheurs ensemble sur une balance! [Exaspération : cf. 5.2. On plaçait : litt. ils levaient. Malheurs : ou aspirations.] 3 Ils seraient plus lourds que le sable de la mer : voilà pourquoi mes paroles dépassent la mesure. [Dépassent la mesure : ou vont jusqu’à la folie ou sont inconsidérées.] 4 Oui, les flèches du Tout-Puissant m’ont transpercé et mon esprit en suce le venin; les terreurs de Dieu se rangent en ordre de bataille contre moi. [Tout-Puissant : héb. Shaddaï; Sept. & Vulg. «Seigneur». M’ont transpercé : litt. (sont) avec moi.]

5 »L’âne sauvage se met-il à braire quand il est près de l’herbe? Le bœuf se met-il à mugir quand il est près de son fourrage? 6 Mange-t-on ce qui est fade, sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d’un œuf? 7 Ce que je voudrais ne pas toucher, c’est justement ma nourriture, si dégoûtante soit-elle! [Ce que… soit-elle : ou je refuse d’y toucher, c’est comme une maladie de mon pain. Je voudrais ne pas : litt. mon âme refuse de.] 8 Si seulement mon vœu pouvait se réaliser! Si seulement Dieu pouvait m’accorder ce que j’attends! [Si seulement… j’attends : litt. qui donnera que ma demande arrive et Dieu donnera mon attente.]

9 »Que Dieu consente donc à m’écraser, qu’il libère sa main et m’achève! 10 Il me restera au moins une consolation, une joie, malgré la douleur dont il m’accable : c’est que jamais je n’ai négligé les paroles du Saint. [Dont il m’accable : litt. qu’il ne m’épargne pas. Jamais… négligé : litt. je n’ai pas caché.]

11 »Aurai-je encore la force d’espérer? Quelle sera ma fin, pour que je veuille persister à vivre? [Aurai-je… d’espérer : litt. quoi ma force quand (ou car) j’attends. Quelle… vivre : litt. quoi ma fin quand (ou car) j’allonge mon âme.] 12 Ma force serait-elle aussi résistante que la pierre? Mon corps serait-il en bronze? [Serait-elle… pierre : litt. force de pierres. Mon corps : litt. ma chair.] 13 N’est-il pas vrai que je suis dépourvu de ressources, que le succès a été chassé loin de moi? [Je suis… ressources : litt. pas d’aide en moi.]

14 » Celui qui souffre a droit à la bienveillance de son ami, même s’il abandonne la crainte du Tout-Puissant. [Celui… ami : litt. pour le souffrant de la part de son ami bonté. Même s’il : ou sinon il, litt. et il.] 15 Mes frères m’ont trompé comme le fait un torrent, comme les cours d’eau qui disparaissent. [M’ont trompé : litt. ont trahi; comme Job l’explique aux vv. suivants (vv. 16-17), les torrents sont traîtres car ils se gonflent lorsque la neige fond et sont à sec pendant la saison chaude.] 16 La fonte des glaces assombrit leur eau, la neige s’y dissimule. 17 Mais à la saison chaude, ils arrêtent de couler; sous l’effet de la chaleur, leur lit devient tout sec. [Leur lit… sec : litt. ils sont éteints de leur emplacement.] 18 Les caravanes quittent leur chemin, s’enfoncent dans le désert et disparaissent. [Quittent : à la recherche d’une eau introuvable. Disparaissent : litt. périssent.] 19 Les caravanes de Théma les cherchent du regard, les voyageurs de Séba sont pleins d’espoir, [Théma… Séba : régions désertiques de l’Arabie.] 20 mais ils se retrouvent tout honteux d’avoir eu confiance, ils sont tout désappointés quand ils y arrivent.

21 »De fait, maintenant, vous n’êtes pas vraiment présents pour moi. Vous voyez mon angoisse et vous en êtes tout effrayés! [Vous… moi : ou vous ne m’êtes d’aucune aide, litt. vous n’êtes pas, ketiv; qeré «vous êtes pour lui»; Sept. «vous êtes venus vers moi sans pitié»; Vulg. «vous êtes venus».] 22 Vous ai-je demandé de me donner quelque chose, de tirer pour moi un cadeau de vos ressources, 23 de me délivrer d’un adversaire ou de me libérer d’hommes violents? [D’un adversaire : litt. de la main d’un adversaire. Libérer d’hommes : litt. racheter de la main de; verbe utilisé notamment en Ex 13.13; Nb 18.15.]

24 »Enseignez-moi et je me tairai. Faites-moi comprendre quelle est mon erreur! 25 Quelle force auraient des paroles à propos! Mais que prouvent vos critiques? [Quelle… propos : ou en quoi des paroles droites seraient-elles blessantes ou combien des paroles droites sont violentes.] 26 Voulez-vous donc corriger ce que j’ai dit, vous débarrasser des discours d’un désespéré? [Vous débarrasser : litt. et pour un vent (ou souffle).] 27 Vous seriez même capables de tirer au sort pour un orphelin, de faire du commerce sur le dos de votre ami. [Vous seriez même capables de : ou certainement vous. Faire du commerce sur le dos : litt. négocier sur ou creuser (une fosse) sur.]

28 »Et maintenant, je vous en prie, regardez-moi! Vous mentirais-je en face? [Je… regardez-moi : ou acceptez de vous tourner vers moi.] 29 Revenez donc, je vous en prie, ne soyez pas injustes! Revenez et reconnaissez-le, ma justice est intacte dans cette affaire. [Revenez : ou changez d’attitude, texte massor.; Sept. «asseyez-vous»; Vulg. «répondez». Ne soyez pas injustes : litt. qu’il n’y ait pas d’injustice. Ma justice… affaire : litt. encore ma justice dans cela, texte massor.; Sept. «rassemblez-vous de nouveau avec le juste».] 30 Y a-t-il de l’injustice sur ma langue et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal? [Ma bouche : litt. mon palais.]

chapitre précédent retour chapitre suivant