chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Josué 1

Josué

Le Livre de Josué prend la suite du Deutéronome et couvre une période d’au moins 25 ans, relatant la conquête (commencée vers 1400 ou 1250 av. J.-C. selon les datations) de Canaan, le pays promis, et sa répartition entre les douze tribus d’Israël. Sa rédaction est traditionnellement attribuée à Josué, le nouveau chef du peuple.

CONQUÊTE DU PAYS PROMIS 1.1—12.24

Josué à la tête d’Israël

Dt 31.14, 23; 34.9 (Jn 14.1; 16.33)

1 Après la mort de Moïse, le serviteur de l’Eternel, l’Eternel dit à Josué, fils de Nun et assistant de Moïse : [Serviteur… assistant : le premier terme pouvait désigner un esclave ou un fonctionnaire à la cour, le second une personne au service d’une autre ou officiant dans le temple. Josué : litt. Yhvh est salut, même transcription gr. que pour «Jésus» dans Sept. Et assistant de Moïse : voir Ex 24.13. Né en Egypte comme Moïse, Josué était devenu son bras droit pendant le séjour au désert et était un bon chef militaire (cf. Ex 17.9, 13). C’est sous ses ordres que la conquête de Canaan a commencé.] 2 «Mon serviteur Moïse est mort. Maintenant, lève-toi, passe le Jourdain avec tout ce peuple pour entrer dans le pays que je donne aux Israélites. [Le Jourdain : litt. celui qui descend. En effet, ce cours d’eau, le plus important de la région, jaillit de la chaîne de montagnes du Liban pour descendre dans la mer Morte. C’est le seul fleuve au monde dont le cours se déroule principalement au-dessous du niveau de la mer. Le peuple se trouvait non loin de lui à ce moment-là. Avec tout : litt. toi et tout. Aux Israélites : litt. à eux, aux fils (ou enfants, idem dans le reste du livre) d’Israël, texte massor.; Sept.orig «à eux»; Vulg. «aux fils d’Israël».] 3 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l’ai dit à Moïse. [Votre pied : texte massor. & Vulg.; var. quelques mss héb. & Sept. «vos pieds». Je vous le donne : litt. je vous l’ai donné, texte massor.; var. quelques mss héb. & syr. «sera à vous»; Sept. «je vous le donnerai»; Vulg. «je vous le livrerai». L’emploi du passé prophétique dans le texte massor. montre que, pour Dieu, le don est déjà fait : la conquête par les tribus ne fera que réaliser concrètement cette volonté divine première.] 4 Votre territoire ira depuis le désert et le Liban jusqu’au grand fleuve, jusqu’à l’Euphrate, tout le pays des Hittites et jusqu’à la mer Méditerranée vers le soleil couchant. [Territoire : ou frontière. Liban : chaîne de montagnes. Jusqu’au… l’Euphrate : litt. jusqu’au grand fleuve le fleuve de l’Euphrate. La mer Méditerranée : litt. la grande mer. Vers… couchant : litt. entrée (ou venue) du soleil.] 5 Personne ne pourra te résister tant que tu vivras. Je serai avec toi comme j’ai été avec Moïse. Je ne te délaisserai pas et je ne t’abandonnerai pas. [Pourra te résister : litt. se tiendra devant toi. Tant que tu vivras : litt. tous les jours de ta vie. Je ne te… t’abandonnerai pas : reprise de la promesse de Dt 31.8 citée en Hé 13.5. Même type d’encouragement prodigué par David à Salomon (1Ch 28.20).] 6 Fortifie-toi et prends courage, car c’est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j’ai juré à leurs ancêtres de leur donner. [Leurs ancêtres : litt. leurs pères, c.-à-d. Abraham, Isaac et Jacob. Voir Gn 12.7; 15.18-21; 17.8; 26.3; 28.13; 35.12.] 7 Seulement, fortifie-toi et aie bon courage en te conformant fidèlement à toute la loi que Moïse, mon serviteur, t’a prescrite. Ne t’en écarte ni à droite ni à gauche afin de réussir où que tu ailles. [En te conformant fidèlement à : litt. pour garder pour faire comme. Où que tu ailles : ou, au sens figuré, dans toutes tes entreprises (idem v. 9).] 8 Que ce livre de la loi ne s’éloigne pas de toi! Médite-le jour et nuit pour agir avec fidélité conformément à tout ce qui y est écrit, car c’est alors que tu auras du succès dans tes entreprises, c’est alors que tu réussiras. [Ce livre de la loi : celui laissé par Moïse (voir Dt 29.20; 30.10; 31.26). De toi : litt. de ta bouche; la lecture personnelle ne se faisait pas en silence, mais à voix basse. Pour… conformément à : litt. afin que tu gardes pour faire comme. Auras… entreprises : litt. feras réussir tes chemins.] 9 Ne t’ai-je pas ordonné : ‘Fortifie-toi et prends courage’? Ne sois pas effrayé ni épouvanté, car l’Eternel, ton Dieu, est avec toi où que tu ailles.»

(Nb 32.16-32; Dt 3.18-20) Jos 22.1-9

10 Josué donna cet ordre aux officiers du peuple : 11 «Parcourez le camp, et voici ce que vous ordonnerez au peuple : ‘Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous passerez le Jourdain pour aller conquérir le pays dont l’Eternel, votre Dieu, vous donne la possession.’» [Parcourez le camp : litt. traversez à l’intérieur du camp. Le Jourdain : litt. ce Jourdain (voir n. v. 2). Dont… vous donne la possession : litt. que… vous donne pour en prendre possession.]

12 Josué dit aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé : 13 «Rappelez-vous ce que vous a prescrit Moïse, le serviteur de l’Eternel, quand il a dit : ‘L’Eternel, votre Dieu, vous a accordé du repos et vous a donné ce pays.’ [Voir Nb 32.] 14 Vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux resteront dans le pays que vous a donné Moïse de ce côté-ci du Jourdain; mais vous tous, les hommes vaillants, vous passerez en ordre de bataille devant vos frères et vous les aiderez [De ce côté-ci : c.-à-d. à l’est. En ordre de bataille : ou tout armés.] 15 jusqu’à ce que l’Eternel ait accordé du repos à vos frères comme à vous et qu’ils soient aussi en possession du pays que l’Eternel, votre Dieu, leur donne. Alors vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propriété et que Moïse, le serviteur de l’Eternel, vous a donné de ce côté-ci du Jourdain, à l’est.» [A l’est : litt. (vers le) lever du soleil.] 16 Ils répondirent à Josué : «Nous ferons tout ce que tu nous as ordonné et nous irons partout où tu nous enverras. 17 Nous t’obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Que l’Eternel, ton Dieu, veuille seulement être avec toi comme il a été avec Moïse! [Obéirons… avons obéi à : litt. écouterons… avons écouté.] 18 Tout homme qui sera rebelle à ton ordre et qui n’obéira pas à tout ce que tu lui ordonneras sera puni de mort. Seulement, fortifie-toi et prends courage!» [Ton ordre : litt. ta bouche. N’obéira… ordonneras : litt. n’écoutera pas tes paroles pour tout ce que tu nous commanderas.]

chapitre précédent retour chapitre suivant