chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Lévitique 15

L’état d’impureté de l’homme et de la femme

Lv 20.18; Mc 5.25-34

15 L’Eternel dit à Moïse et à Aaron : 2 «Transmettez ces instructions aux Israélites : Tout homme qui a une blennorragie est par là même impur. [Transmettez… Israélites : litt. parlez aux fils d’Israël et vous leur direz. A une blennorragie : litt. est coulant à partir de sa chair; allusion à une maladie sexuellement transmissible. Est par là même impur : ou son écoulement est impur.] 3 Il est impur à cause de sa blennorragie. Que son corps laisse couler l’écoulement ou le retienne, il est impur. [Sa blennorragie : litt. son écoulement. Son corps : litt. sa chair.] 4 Tout lit sur lequel il couchera sera impur et tout objet sur lequel il s’assiéra sera impur. 5 Si quelqu’un touche son lit, il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir. 6 Si quelqu’un s’assied sur l’objet sur lequel lui-même s’est assis, il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir. 7 Si quelqu’un touche son corps, il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir. [Son corps : litt. sa chair.] 8 S’il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir. 9 Toute selle sur laquelle il voyagera sera impure. [Toute selle : ou tout char.] 10 Si quelqu’un touche un objet qui a été sous lui, il sera impur jusqu’au soir et, si quelqu’un porte un tel objet, il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir. 11 S’il touche quelqu’un sans s’être lavé les mains dans l’eau, cette personne lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impure jusqu’au soir. 12 Tout vase de terre qu’il touchera sera brisé et tout vase de bois sera lavé dans l’eau. 13 Lorsqu’il sera purifié de son écoulement, il comptera encore 7 jours pour sa purification, puis il lavera ses vêtements, lavera son corps avec de l’eau vive et il sera pur. [Il sera : litt. le coulant sera.] 14 Le huitième jour, il prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, ira devant l’Eternel à l’entrée de la tente de la rencontre et les donnera au prêtre. [Jeunes pigeons : litt. fils de colombe (idem vv. suivants).] 15 Le prêtre les offrira, l’un en sacrifice d’expiation et l’autre en holocauste. Il fera l’expiation pour lui devant l’Eternel à cause de son écoulement. [Offrira : litt. fera. Fera l’expiation pour : litt. couvrira sur.]

16 »L’homme qui aura une éjaculation lavera tout son corps dans l’eau et sera impur jusqu’au soir. [Qui aura une éjaculation : ou qui aura un épanchement séminal, litt. quand sortira de lui une couche de semence. Son corps : litt. sa chair.] 17 On lavera dans l’eau tout vêtement et tout cuir touchés par le sperme, et ils seront impurs jusqu’au soir. [Touchés par le sperme : litt. que sera sur lui une couche de semence.] 18 Si une femme a couché avec un tel homme, ils se laveront tous les deux et seront impurs jusqu’au soir. [Si… homme : litt. une femme que l’homme couchera avec elle couche de semence.]

19 »La femme qui aura un écoulement de sang restera 7 jours dans la souillure de ses règles. Si quelqu’un la touche, il sera impur jusqu’au soir. [Qui aura un écoulement de sang : litt. quand elle sera coulant du sang, son écoulement sera dans sa chair. Dans la souillure de ses règles : ou dans ses règles (mot traduit règles dans les vv. suivants).] 20 Tout lit sur lequel elle couchera pendant ses règles sera impur et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur. [Tout lit sur lequel : litt. tout ce sur quoi.] 21 Si quelqu’un touche son lit, il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir. 22 Si quelqu’un touche un objet sur lequel elle s’est assise, il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir. 23 S’il y a quelque chose sur le lit ou l’objet sur lequel elle s’est assise, celui qui y touchera sera impur jusqu’au soir. 24 Si un homme couche avec elle, si la souillure des règles de cette femme vient sur lui, il sera impur pendant 7 jours et tout lit sur lequel il couchera sera impur. 25 La femme qui aura un écoulement de sang pendant plusieurs jours en dehors de ses règles, ou dont les règles dureront plus que d’habitude, sera impure pendant toute la période de son écoulement, comme pendant ses règles. [Qui aura… d’habitude : litt. quand un écoulement coulera son sang de nombreux jours pas dans l’époque de ses règles ou quand elle coulera sur ses règles.] 26 Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de cet écoulement sera comme le lit de ses règles et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de ses règles. 27 Si quelqu’un les touche, il sera impur. Il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir. 28 Lorsqu’elle sera purifiée de son écoulement, elle comptera encore 7 jours après lesquels elle sera pure. 29 Le huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons et elle les apportera au prêtre à l’entrée de la tente de la rencontre. 30 Le prêtre offrira l’un en sacrifice d’expiation et l’autre en holocauste, et il fera l’expiation pour elle devant l’Eternel à cause de l’écoulement qui la rendait impure. [Fera l’expiation pour : litt. couvrira sur. Qui la rendait impure : litt. de son impureté.]

31 »Vous éloignerez les Israélites de ce qui les met en état d’impureté, ainsi ils ne mourront pas pour avoir rendu impure mon habitation au milieu d’eux.» [Eloignerez les Israélites : litt. séparerez (par consécration, héb. nazar) les fils d’Israël. Ce qui les met en état d’impureté : litt. leur impureté. Ils ne mourront pas : litt. ils ne mourront pas dans leur impureté. Habitation : ou tabernacle.]

32 Telle est la loi pour l’homme qui a une blennorragie ou qui est impur en raison d’une éjaculation, [L’homme… éjaculation : litt. le coulant et (celui) dont sortira une couche de semence pour être impur dans elle.] 33 pour la femme qui a ses règles, pour l’homme ou la femme qui a un écoulement et pour l’homme qui couche avec une femme impure. [L’homme ou… écoulement : litt. celui qui coule son écoulement pour le mâle et la femelle.]

chapitre précédent retour chapitre suivant