chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Luc 15

Paraboles de la brebis et de la pièce perdues

Mt 18.11-14

15 Tous les collecteurs d’impôts et les pécheurs s’approchaient de Jésus pour l’écouter. [Collecteurs d’impôts : voir n. Mt 5.46. Pécheurs : c.-à-d. jugés comme tels par ceux qui se croyaient justes.] 2 Mais les pharisiens et les spécialistes de la loi murmuraient, disant : «Cet homme accueille des pécheurs et mange avec eux.» [Murmuraient : fait assonance avec s’approchaient (v. 1). Cet homme : litt. celui-ci.]

3 Alors il leur dit cette parabole : 4 «Si l’un de vous a 100 brebis et qu’il en perde une, ne laisse-t-il pas les 99 autres dans le désert pour aller à la recherche de celle qui est perdue jusqu’à ce qu’il la retrouve? [Si l’un de vous a : litt. quel être humain de vous ayant. A la recherche de : litt. pour.] 5 Lorsqu’il l’a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules 6 et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins et leur dit : ‘Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue.’ 7 De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent que pour 99 justes qui n’ont pas besoin de changer d’attitude. [Se repent : même racine gr. que changer d’attitude; voir n. 3.3.]

8 »Ou bien, si une femme a 10 pièces d’argent et qu’elle en perde une, ne va-t-elle pas allumer une lampe, balayer la maison et chercher avec soin jusqu’à ce qu’elle la retrouve? [Si une femme a : litt. quelle femme ayant. Pièces d’argent : litt. drachmes (idem v. 9), pièce de monnaie grecque correspondant approximativement au prix d’une brebis.] 9 Lorsqu’elle l’a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines et dit : ‘Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé la pièce que j’avais perdue.’ 10 De même, je vous le dis, il y a de la joie parmi les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent.» [Parmi : litt. devant.]

Parabole du fils perdu et de son frère

11 Il dit encore : «Un homme avait deux fils. 12 Le plus jeune dit à son père : ‘Mon père, donne-moi la part de l’héritage qui doit me revenir.’ Le père leur partagea alors ses biens. [Jeune : litt. jeune d’eux. L’héritage : litt. la fortune. Le père… ses : litt. lui leur répartit les.] 13 Peu de jours après, le plus jeune fils ramassa tout et partit pour un pays éloigné, où il gaspilla sa fortune en vivant dans la débauche. [Gaspilla : litt. dispersa.] 14 Alors qu’il avait tout dépensé, une importante famine survint dans ce pays et il commença à se trouver dans le besoin. [Importante : litt. forte.] 15 Il alla se mettre au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses champs garder les porcs. [Alla… d’un : litt. s’attacha à un, verbe qui peut avoir une connotation sexuelle. Habitants : litt. citoyens. Les porcs : litt. des porcs; activité particulièrement dégradante aux yeux d’un Juif, le porc étant un animal impur.] 16 Il aurait bien voulu se nourrir des caroubes que mangeaient les porcs, mais personne ne lui en donnait. [Aurait bien voulu : litt. désirait. Se nourrir : litt. remplir son ventre, texte de A & M; var. S & B «se rassasier». Caroubes : fruits du caroubier; gousses longues et plates contenant une pulpe de saveur douceâtre.] 17 Il se mit à réfléchir et se dit : ‘Combien d’ouvriers chez mon père ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim! [Il se mit à réfléchir et se dit : litt. étant venu vers lui-même il dit. Ouvriers : litt. salariés (idem v. 19).] 18 Je vais retourner vers mon père et je lui dirai : Père, j’ai péché contre le ciel et contre toi, [Je vais retourner : litt. m’étant levé j’irai. Contre… contre : litt. vers… devant (idem v. 21).] 19 je ne suis plus digne d’être appelé ton fils, traite-moi comme l’un de tes ouvriers.’ [Traite-moi comme : litt. fais-moi comme.] 20 Il se leva et alla vers son père. Alors qu’il était encore loin, son père le vit et fut rempli de compassion, il courut se jeter à son cou et l’embrassa. [Fut rempli de compassion : ou fut touché, bouleversé, litt. eut les entrailles remuées.] 21 Le fils lui dit : ‘Père, j’ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.’ [Ton fils : texte de A & M; var. S & B «ton fils. Fais-moi comme l’un de tes salariés».] 22 Mais le père dit à ses serviteurs : ‘Apportez [vite] le plus beau vêtement et mettez-le-lui; passez-lui un anneau au doigt et mettez-lui des sandales aux pieds. [Serviteurs : litt. esclaves. Vite : texte de S & B; absent de A & M. Le plus beau : litt. le premier. Passez-lui… au doigt : litt. donnez… à sa main.] 23 Amenez le veau qu’on a engraissé et tuez-le! Mangeons et réjouissons-nous, [Tuez : litt. sacrifiez (idem vv. 27, 30). Mangeons et : litt. en mangeant.] 24 car mon fils que voici était mort et il est revenu à la vie, il était perdu et il est retrouvé.’ Et ils commencèrent à faire la fête. [Est revenu à la vie : texte de S, A & M; var. B «a vécu». Est retrouvé : litt. a été trouvé. Faire la fête : litt. se réjouir (idem vv. 29, 32).]

25 »Or le fils aîné était dans les champs. Lorsqu’il revint et approcha de la maison, il entendit la musique et les danses. [Le fils : litt. son fils. Les champs : litt. un champ.] 26 Il appela un des serviteurs et lui demanda ce qui se passait. [Serviteurs : ou enfants. Lui demanda ce qui se passait : litt. s’informa ce qu’était cela.] 27 Le serviteur lui dit : ‘Ton frère est de retour et ton père a tué le veau engraissé parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé.’ [Le serviteur : litt. et lui. De retour : litt. . Retrouvé : litt. reçu.] 28 Le fils aîné se mit en colère et il ne voulait pas entrer. Son père sortit le supplier d’entrer, [Le fils aîné : litt. il. Sortit le supplier d’entrer : litt. étant sorti le suppliait.] 29 mais il répondit à son père : ‘Voilà tant d’années que je suis à ton service sans jamais désobéir à tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau pour que je fasse la fête avec mes amis. [A son : texte de A & B; var. S & M «au». Suis à ton service : litt. suis esclave de toi. Sans… ordres : litt. et je ne suis jamais passé à côté de ton commandement.] 30 Mais quand ton fils est arrivé, celui qui a mangé tes biens avec des prostituées, pour lui tu as tué le veau engraissé!’ [Ton fils : litt. ce fils de toi; expression chargée de mépris. Prostituées : ou prostitués.] 31 ‘Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi et tout ce que j’ai est à toi, [Le père : litt. il.] 32 mais il fallait bien faire la fête et nous réjouir, parce que ton frère que voici était mort et il est revenu à la vie, il était perdu et il est retrouvé.’» [Est revenu à la vie : texte de Scorr, A & M; var. Sorig & B «a vécu». Est retrouvé : litt. a été trouvé.]

chapitre précédent retour chapitre suivant