chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Matthieu 12

Jésus et le sabbat

(Mc 2.23-3.6; Lc 6.1-11) 1S 21.2-7

12 A cette époque-là, Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger. [Epoque : ou saison. Un jour de sabbat : litt. les sabbats.] 2 A cette vue, les pharisiens lui dirent : «Regarde, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat.» [A cette vue : litt. ayant vu; var. C «les ayants vus». Permis : ou possible. Sabbat : jour du repos; on ne devait faire aucun travail pénible (voir Ex 20.8-11).] 3 Mais Jésus leur répondit : «N’avez-vous pas lu ce qu’a fait David lorsqu’il a eu faim, lui et ses compagnons? [Compagnons… entré : litt. compagnons, comment il est entré. A mangé : texte de C & M; var. S & B «ils ont mangé». Et qui… prêtres : litt. sinon les prêtres.] 4 Il est entré dans la maison de Dieu et a mangé les pains consacrés que ni lui ni ses compagnons n’avaient le droit de manger et qui étaient réservés aux prêtres seuls! 5 Ou n’avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les prêtres violent le sabbat dans le temple sans se rendre coupables? [Violent le sabbat : si l’on s’en tient au sens strict, ils violaient le sabbat en accomplissant les diverses tâches de leur service au temple.] 6 Or, je vous le dis, il y a ici plus grand que le temple. 7 Si vous saviez ce que signifie : Je désire la bonté, et non les sacrifices, vous n’auriez pas condamné des innocents. [Ce que signifie : litt. ce qu’est. Je désire… sacrifices : reprise de la citation d’Os 6.6 (voir 9.13). Bonté : ou pitié. Les sacrifices : litt. un sacrifice.] 8 En effet, le Fils de l’homme est le Seigneur du sabbat.»

9 Jésus partit de là et entra dans la synagogue. [La synagogue : litt. leur synagogue.] 10 Il s’y trouvait un homme qui avait la main paralysée. Ils demandèrent à Jésus : «Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat?» C’était afin de pouvoir l’accuser. [Il s’y trouvait : litt. et voici il y avait, texte de M; var. S, B & C «et voici». Paralysée : litt. sèche. Permis : ou possible. Le jour du sabbat : litt. les sabbats (idem v. 11).] 11 Il leur répondit : «Lequel de vous, s’il n’a qu’une brebis et qu’elle tombe dans un trou le jour du sabbat, n’ira pas la retirer de là? [N’ira pas la retirer de là : litt. ne la saisira pas et ne la lèvera pas.] 12 Or, un homme vaut beaucoup plus qu’une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat.» [Or… beaucoup : litt. combien donc un être humain vaut. Permis : ou possible.] 13 Alors il dit à l’homme : «Tends la main.» Il la tendit, et elle devint saine [comme l’autre]. [Devint : litt. fut restaurée. Comme l’autre : absent de S & Ccorr.]

Jésus, le serviteur de l’Eternel contesté

(Mc 3.20-30; Lc 11.14-32) Jon 3; 1R 10.1-13

14 Les pharisiens sortirent et tinrent conseil sur les moyens de le faire mourir. [Sur les moyens de le faire mourir : litt. comment ils le feraient périr.] 15 Jésus le sut et s’éloigna de là. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades [Une grande foule : litt. de nombreuses foules, texte de C & M; var. S & B «des foules». Il guérit… malades : litt. il les soigna tous.] 16 et leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître, [Le faire connaître : litt. le faire (lui) visible.] 17 afin que s’accomplisse ce que le prophète Esaïe avait annoncé : [Ce que… annoncé : voir n. 8.17.] 18 Voici mon serviteur que j’ai choisi, mon bien-aimé qui a toute mon approbation. Je mettrai mon Esprit sur lui, et il annoncera la justice aux nations. [Voici… son nom : citation d’Es 42.1-5. Qui a… approbation : ou en qui j’ai pris plaisir ou qui a ma faveur, litt. en qui mon âme a trouvé bon. La justice : litt. le jugement.] 19 Il ne contestera pas, il ne criera pas, et personne n’entendra sa voix dans les rues. [Dans les rues : ou sur les places.] 20 Il ne cassera pas le roseau abîmé et n’éteindra pas la mèche qui fume encore, jusqu’à ce qu’il ait fait triompher la justice. [Abîmé : litt. écrasé. Encore : non exprimé en gr. Fait triompher la justice : litt. fait sortir vers (la) victoire le jugement.] 21 Les nations espéreront en son nom.

22 Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. [Le muet : texte de S & B; var. C & M «l’aveugle et muet».] 23 Toute la foule disait, étonnée : «N’est-ce pas là le Fils de David?» [Etonnée : litt. hors de sens. Le Fils de David : voir n. 1.1.]

24 Lorsque les pharisiens entendirent cela, ils dirent : «Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, le prince des démons.» [Cet homme : litt. celui-ci. Par : litt. dans. Béelzébul : voir n. 10.25. Prince : ou chef.] 25 Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : «Tout royaume confronté à des luttes internes est dévasté, et aucune ville ou famille confrontée à des luttes internes ne peut subsister. [Confronté(e)… internes : litt. ayant été partagé(e) contre soi. Famille : litt. maison.] 26 Si Satan chasse Satan, il lutte contre lui-même. Comment donc son royaume subsistera-t-il? [Satan : cf. n. 4.1. Il lutte contre lui-même : litt. il s’est partagé sur lui-même; cf. n. v. 25.] 27 Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos disciples, par qui les chassent-ils? C’est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. [Par : litt. dans. Disciples : litt. fils.] 28 Mais si c’est par l’Esprit de Dieu que je chasse les démons, alors le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous. 29 Ou encore, comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison d’un homme fort et piller ses biens, s’il n’a pas d’abord attaché cet homme fort? Alors seulement il pillera sa maison. [Homme fort : litt. fort. Piller : texte de S, Ccorr & M; var. B & Corig «voler».] 30 Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne rassemble pas avec moi disperse. [Disperse : var. S «me disperse».]

31 »C’est pourquoi je vous dis : Tout péché, tout blasphème sera pardonné aux hommes, mais le blasphème contre l’Esprit ne leur sera pas pardonné. [Péché, tout : litt. péché et tout. Pardonné : litt. remis (comme une dette). Aux hommes : litt. aux êtres humains; var. B «à vous, les êtres humains». Contre l’Esprit : litt. de l’Esprit. Ne leur… pardonné : litt. ne sera pas pardonné aux êtres humains, texte de C & M; var. S & B «ne sera pas pardonné».] 32 Celui qui parlera contre le Fils de l’homme, cela lui sera pardonné; mais celui qui parlera contre le Saint-Esprit, le pardon ne lui sera accordé ni dans le monde présent ni dans le monde à venir. [Parlera : litt. dira une parole. Cela lui sera : litt. il lui sera; var. B & Sorig «il ne lui sera pas». Monde : litt. ère (gr. aiôn).] 33 Dites que l’arbre est bon et que son fruit est bon, ou bien dites que l’arbre est mauvais et que son fruit est mauvais, car on reconnaît l’arbre à son fruit. [Dites : litt. faites. Bon : litt. beau. Mauvais : litt. pourri.] 34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, mauvais comme vous l’êtes? En effet, la bouche exprime ce dont le cœur est plein. [La bouche… plein : litt. à partir du surplus du cœur la bouche parle.] 35 L’homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor et l’homme mauvais tire de mauvaises choses de son mauvais trésor. [De bonnes : texte de B & M; var. S & C «les bonnes». De son bon trésor : var. TR «du bon trésor du cœur».] 36 Je vous le dis : le jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole inutile qu’ils auront prononcée. [Inutile : litt. qui ne travaille pas ou qui n’aboutit à rien.] 37 En effet, d’après tes paroles tu seras déclaré juste et d’après tes paroles tu seras condamné.»

38 Alors quelques-uns des spécialistes de la loi et des pharisiens prirent la parole et dirent : «Maître, nous voudrions voir un signe miraculeux de ta part.» [Et des pharisiens : absent de B. Prirent la parole : texte de S, B & C; var. M «lui répondirent». Maître : au sens d’enseignant.] 39 Il leur répondit : «Une génération mauvaise et adultère réclame un signe miraculeux, il ne lui sera pas donné d’autre signe que celui du prophète Jonas. [Réclame : ou recherche.] 40 En effet, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d’un grand poisson, de même le Fils de l’homme sera trois jours et trois nuits dans la terre. [Jonas… poisson : citation de Jon 2.1; Jésus annonce sa mort et sa résurrection. La terre : litt. le cœur de la terre.] 41 Lors du jugement, les habitants de Ninive se lèveront avec cette génération et la condamneront, parce qu’ils ont changé d’attitude à la prédication de Jonas. Or, il y a ici plus que Jonas. [Habitants de Ninive : litt. hommes (de sexe masc.) ninivites. Se lèveront : ou ressusciteront (autre verbe qu’au v. 42). A la prédication : litt. vers la prédication; voir Jon 3. Or : litt. et voici (idem v. 42).] 42 Lors du jugement, la reine du Midi se lèvera avec cette génération et la condamnera, parce qu’elle est venue des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon. Or, il y a ici plus que Salomon. [La reine du Midi : voir 1R 10; elle est venue du Séba (auj. le Yémen) pour mettre à l’épreuve la sagesse du roi Salomon (10e siècle av. J.-C.). Se lèvera : ou ressuscitera, litt. se réveillera.]

43 »Lorsqu’un esprit impur est sorti d’un homme, il va dans des endroits arides pour chercher du repos, et il n’en trouve pas. [Un esprit : litt. l’esprit.] 44 Alors il dit : ‘Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.’ A son arrivée, il la trouve vide, balayée et bien rangée. [Vide : ou disponible.] 45 Alors il s’en va prendre avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui; ils entrent dans la maison, s’y installent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il en ira de même pour cette génération mauvaise.»

(Mc 3.31-35; Lc 8.19-21) Hé 2.11-13

46 Comme Jésus parlait encore à la foule, sa mère et ses frères, qui étaient dehors, cherchaient à lui parler. [Cherchaient à lui parler : absent de Sorig.] 47 [Quelqu’un lui dit : «Ta mère et tes frères sont dehors et cherchent à te parler.»] [Quelqu’un… parler : texte de Scorr (qui porte «un de ses disciples» au lieu de quelqu’un), C & M; absent de Sorig & B.] 48 Mais Jésus répondit à celui qui lui parlait : «Qui est ma mère et qui sont mes frères?» 49 Puis il tendit la main vers ses disciples et dit : «Voici ma mère et mes frères. 50 En effet, celui qui fait la volonté de mon Père céleste, celui-là est mon frère, ma sœur, ma mère.»

chapitre précédent retour chapitre suivant