chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Matthieu 4

Tentation de Jésus-Christ

(Mc 1.12-13; Lc 4.1-13) Gn 3.1-6; Hé 4.15

4 Puis Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert pour être tenté par le diable. [Puis… emmené : litt. alors Jésus fut conduit en haut. Tenté : ou mis à l’épreuve ou testé. Le diable : gr. diabolos (litt. calomniateur) qui traduit dans Sept. l’héb. Satan (litt. adversaire).] 2 Après avoir jeûné 40 jours et 40 nuits, il eut faim. 3 Le tentateur s’approcha et lui dit : «Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.» [Fils de Dieu : voir n. Lc 1.35.] 4 Jésus répondit : «Il est écrit : L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.» [L’homme… de Dieu : citation de Dt 8.3. L’homme : au sens d’être humain (sauf indication contraire, c’est le cas dans le reste du livre).]

5 Le diable le transporta alors dans la ville sainte, le plaça au sommet du temple [Le transporta : litt. le prend avec lui (idem v. 8). La ville sainte : c.-à-d. Jérusalem, appelée ainsi en Es 48.2, etc.] 6 et lui dit : «Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas! En effet, il est écrit : Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet et ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre.» [Jette-toi : var. Corig «jette-toi de là». Il donnera… pierre : citation de Ps 91.11-12. Que ton pied ne heurte : litt. que tu ne heurtes ton pied contre.] 7 Jésus lui dit : «Il est aussi écrit : Tu ne provoqueras pas le Seigneur, ton Dieu.» [Tu ne… ton Dieu : citation de Dt 6.16. Provoqueras : ou mettras à l’épreuve ou testeras, même verbe que tenter (v. 1), mais avec un préfixe.]

8 Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire 9 et lui dit : «Je te donnerai tout cela, si tu te prosternes pour m’adorer.» [Si… m’adorer : litt. si étant tombé tu m’adores.] 10 Jésus lui dit alors : «Retire-toi, Satan! En effet, il est écrit : C’est le Seigneur, ton Dieu, que tu adoreras et c’est lui seul que tu serviras.» [Retire-toi : texte de S, B & Corig; var. Ccorr & M «retire-toi en arrière de moi». Satan : voir n. v. 1. C’est le… serviras : citation de Dt 6.13.] 11 Alors le diable le laissa. Et voici que des anges s’approchèrent de Jésus et le servirent. [De Jésus : non exprimé en gr.]

Début du ministère de Jésus

(Mc 1.14-15; Lc 4.14-15)

12 Lorsqu’il apprit que Jean avait été arrêté, Jésus se retira en Galilée. [Arrêté : litt. livré; voir 14.3-5.] 13 Il quitta Nazareth et vint habiter à Capernaüm, ville située près du lac, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali, [Lac : c.-à-d. le lac de Galilée, aussi appelé mer (cf. v. 15). Capernaüm se situait au nord de ce lac, au nord-est de Nazareth.] 14 afin que s’accomplisse ce qu’avait annoncé le prophète Esaïe : [Ce qu’avait… Esaïe : litt. ce qui avait été dit à travers le prophète Esaïe disant.] 15 Territoire de Zabulon et de Nephthali, route de la mer, région située de l’autre côté du Jourdain, Galilée à la population étrangère! [Territoire… levée : citation d’Es 8.23–9.1. Territoire… et de : litt. terre (ou pays)… et terre (ou pays) de. A la population étrangère : litt. des nations, terme qui désignait les peuples non israélites; habitée par de nombreuses personnes qui n’étaient pas juives de souche mais dont les ancêtres avaient été convertis au judaïsme, la Galilée se trouvait au nord d’Israël. Nazareth et Capernaüm figuraient sur son territoire. Le pays de l’ombre : litt. le pays et l’ombre.] 16 Le peuple assis dans les ténèbres a vu une grande lumière, et sur ceux qui se trouvaient dans le pays de l’ombre de la mort une lumière s’est levée.

17 Dès ce moment, Jésus commença à prêcher et à dire : «Changez d’attitude, car le royaume des cieux est proche.» [Prêcher : litt. proclamer. Changez d’attitude… proche : même message que Jean-Baptiste (cf. 3.2 et n.).]

(Mc 1.16-20; Lc 5.1-11) Jn 1.35-51

18 Comme il marchait le long du lac de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et son frère André, qui jetaient un filet dans le lac; c’étaient en effet des pêcheurs. [Marchait : litt. se promenait.] 19 Il leur dit : «Suivez-moi et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes.» [Suivez-moi : litt. venez derrière moi; expression déjà présente dans l’AT (cf. Dt 4.3 et n.) pour désigner l’adepte d’une doctrine, le fidèle qui se conforme à un exemple ou rend un culte à un dieu, le disciple qui s’attache à son maître.] 20 Aussitôt, ils laissèrent les filets et le suivirent. 21 Il alla plus loin et vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et son frère Jean, qui étaient dans une barque avec leur père Zébédée et qui réparaient leurs filets. Il les appela, [Il alla plus loin et vit : litt. s’étant avancé de là-bas il vit. Une barque : litt. la barque.] 22 et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père et le suivirent.

(Lc 6.17-19) Mt 9.35; 8.16-17; Mc 1.32-39

23 Jésus parcourait toute la Galilée; il enseignait dans les synagogues, proclamait la bonne nouvelle du royaume et guérissait toute maladie et toute infirmité parmi le peuple. [Synagogues : dans ce lieu de rencontre des Juifs, dédié à la prière ainsi qu’à la lecture et l’explication des livres de l’AT, tout membre mâle de l’assistance pouvait être invité à prendre la parole. Proclamait… guérissait : voir Es 61.1. La bonne nouvelle : ou l’Evangile.] 24 Sa réputation gagna toute la Syrie et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des épileptiques, des paralysés; et il les guérissait. [Sa réputation gagna : litt. son écoute partit vers. La Syrie : soit la province romaine à laquelle étaient rattachées la Galilée et la Judée, soit sa partie située au nord-est du lac de Galilée.] 25 De grandes foules le suivirent, venues de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et de l’autre côté du Jourdain. [Décapole : confédération de 10 villes grecques, au sud et à l’est du lac de Galilée, à forte population non juive.]

chapitre précédent retour chapitre suivant