chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Matthieu 5

LE SERMON SUR LA MONTAGNE 5.1—7.29

Les béatitudes

(Lc 6.20-26) Ps 34.12-20; 37.11; Dt 18.15, 18-19; Es 61.1-3

5 A la vue de ces foules, Jésus monta sur la montagne. Il s’assit et ses disciples s’approchèrent de lui. [S’assit : position habituelle d’un rabbin juif pour enseigner. De lui : absent de B.] 2 Puis il prit la parole pour les enseigner; il dit : [Puis… dit : litt. et ayant ouvert sa bouche il les enseignait, disant.]

3 «Heureux ceux qui reconnaissent leur pauvreté spirituelle, car le royaume des cieux leur appartient! [Heureux : en latin beatus, qui a donné naissance à l’appellation de béatitudes pour ce passage. Ceux qui… spirituelle : ou les humbles, litt. les pauvres par (ou pour) l’esprit (ou l’Esprit). Le royaume des cieux : Mc et Lc utilisent l’expression «royaume de Dieu» dans les passages parallèles à ceux de Mt. Leur appartient : litt. est d’eux.] 4 Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés! [Pleurent : litt. sont dans le deuil; var. Scorr «sont dans le deuil maintenant».] 5 Heureux ceux qui sont doux, car ils hériteront la terre! [La terre : ou le pays; en Dt 4.40; 6.18, etc., le bonheur est mis en relation avec l’habitation dans le pays promis.] 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! 7 Heureux ceux qui font preuve de bonté, car on aura de la bonté pour eux! 8 Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu! 9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu! [Procurent : litt. font.] 10 Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux leur appartient! [Sont persécutés : ou portent les blessures de la persécution (le temps gr. indique le résultat actuel d’une action passée).] 11 Heureux serez-vous lorsqu’on vous insultera, qu’on vous persécutera et qu’on dira faussement de vous toute sorte de mal à cause de moi. [Serez-vous : litt. êtes-vous.] 12 Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse, parce que votre récompense sera grande au ciel. En effet, c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui vous ont précédés. [Persécuté les prophètes : tel a été, en particulier, le cas de Jérémie (Jr 20.1-2; 26.24; 37.12–38.13), Urie (Jr 26.20-23) et Elie (1R 19.1-3).]

(Mc 4.21-23; Lc 8.16-18; 11.33-36) 1P 2.9-12

13 »Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne sert plus qu’à être jeté dehors et piétiné par les hommes. [Sel : utilisé notamment pour conserver les aliments; voir aussi Lv 2.13. De la terre : ou du pays. La lui rendra-t-on : litt. sera-t-il salé.] 14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut pas être cachée, 15 et on n’allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. [Seau : litt. boisseau, gr. modios, mesure de capacité d’env. 8,75 litres. Son support : litt. le porte-lampe.] 16 Que, de la même manière, votre lumière brille devant les hommes afin qu’ils voient votre belle manière d’agir et qu’ainsi ils célèbrent la gloire de votre Père céleste. [Votre… d’agir : litt. vos belles œuvres. Et qu’ainsi ils… de : litt. et qu’ils glorifient. Céleste : litt. qui (est) dans les cieux (idem dans le reste du livre).]

Christ et la loi

(Ps 40.7-11; Rm 8.3-4) Lc 24.44

17 »Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir. [La loi ou les prophètes : c.-à-d. l’AT, représenté par 2 de ses 3 sections dans le canon héb.] 18 En effet, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre n’auront pas disparu, pas une seule lettre ni un seul trait de lettre ne disparaîtra de la loi avant que tout ne soit arrivé. [En vérité : gr. amên (idem ailleurs); voir n. 6.13. Une seule lettre : litt. un (seul) iota, équivalent gr. du yod, la plus petite consonne en héb.] 19 Celui donc qui violera l’un de ces plus petits commandements et qui enseignera aux hommes à faire de même sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les mettra en pratique et les enseignera aux autres, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. [Aux hommes à faire de même : litt. les êtres humains ainsi. Mais celui… des cieux : absent de Sorig et de quelques mss.] 20 En effet, je vous le dis, si votre justice ne dépasse pas celle des spécialistes de la loi et des pharisiens, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux.

1Jn 3.15; Lc 12.58-59

21 »Vous avez appris qu’il a été dit aux anciens : ‘Tu ne commettras pas de meurtre; celui qui commet un meurtre mérite de passer en jugement.’ [Tu… meurtre : citation du 6e des dix commandements (Ex 20.13; Dt 5.17). Mérite de passer en : litt. sera exposé au.] 22 Mais moi je vous dis : Tout homme qui se met [sans raison] en colère contre son frère mérite de passer en jugement; celui qui traite son frère d’imbécile mérite d’être puni par le tribunal, et celui qui le traite de fou mérite d’être puni par le feu de l’enfer. [Sans raison : texte de Scorr & M; absent de Sorig & B. Mérite de passer en : litt. sera exposé au. Traite… d’imbécile : litt. dit à son frère : ‘Raca’, terme aram. d’insulte associé à la folie dans les écrits rabbiniques. Tribunal : litt. sanhédrin. Mérite… l’enfer : litt. sera vers la géhenne de feu; le mot gr. geenna est la transcription de l’héb. signifiant vallée de Hinnom; c’était un endroit proche de Jérusalem où les Israélites avaient brûlé des enfants en l’honneur de Moloc, le dieu des Ammonites (2R 23.10; Jr 32.35), et où l’on faisait brûler les ordures.] 23 Si donc tu présentes ton offrande vers l’autel et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi, 24 laisse ton offrande devant l’autel et va d’abord te réconcilier avec ton frère, puis viens présenter ton offrande. [Laisse : litt. laisse là. Puis : litt. et alors.] 25 Mets-toi rapidement d’accord avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu’il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l’officier de justice et que tu ne sois mis en prison. 26 Je te le dis en vérité, tu n’en sortiras pas avant d’avoir remboursé jusqu’au dernier centime. [Centime : litt. quadrant, petite pièce en bronze.]

Mc 9.43-48; Pr 16.30 (Mc 10.2-12; Mt 19.3-11; 1Co 7.1-16)

27 «Vous avez appris qu’il a été dit : Tu ne commettras pas d’adultère. [Dit : var. TR «dit aux anciens». Tu… adultère : citation du 7e des dix commandements (Ex 20.14; Dt 5.18).] 28 Mais moi je vous dis : Tout homme qui regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. 29 Si ton œil droit te pousse à mal agir, arrache-le et jette-le loin de toi, car il vaut mieux pour toi subir la perte d’un seul de tes membres que de voir ton corps entier jeté en enfer. [Te pousse à mal agir : verbe gr. de la racine skandalon qui désigne un piège placé sur le chemin, un obstacle propre à faire trébucher. Il vaut mieux… enfer : litt. il est utile (ou avantageux) pour toi qu’un seul de tes membres périsse et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne; voir v. 22 et n.] 30 Et si ta main droite te pousse à mal agir, coupe-la et jette-la loin de toi, car il vaut mieux pour toi subir la perte d’un seul de tes membres que de voir ton corps entier jeté en enfer. [Jeté : texte de M; var. S & B «aller».]

31 »Il a été dit : Que celui qui renvoie sa femme lui donne une lettre de divorce. [Que celui qui… de divorce : citation de Dt 24.1. Renvoie : ou répudie ou divorce de, litt. détache.] 32 Mais moi, je vous dis : Celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause d’infidélité, l’expose à devenir adultère, et celui qui épouse une femme divorcée commet un adultère. [Renvoie… divorcée : litt. détache… détachée (voir n. v. 31). Sauf pour cause d’infidélité : litt. hors d’une parole de débauche (gr. porneia qui désigne toute forme d’immoralité sexuelle). L’expose à devenir : litt. lui fait commettre un.]

Mt 12.36; 23.16-22; Jc 5.12

33 »Vous avez encore appris qu’il a été dit aux anciens : Tu ne violeras pas ton serment, mais tu accompliras ce que tu as promis au Seigneur. [Tu ne… Seigneur : citation de Nb 30.3. Tu accompliras… promis : litt. tu rendras tes serments.] 34 Mais moi je vous dis de ne pas jurer du tout, ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu, [Le ciel… marchepied : renvoi à Es 66.1.] 35 ni par la terre, parce que c’est son marchepied, ni par Jérusalem, parce que c’est la ville du grand roi. 36 Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul cheveu. 37 Que votre parole soit «oui» pour oui, «non» pour non; ce qu’on y ajoute vient du mal. [Que votre parole soit : var. B «votre parole sera». Oui… non : litt. oui oui, non non. Du mal : ou du mauvais, c.-à-d. du diable.]

(Lc 6.27-36) Rm 12.17-21

38 «Vous avez appris qu’il a été dit : Œil pour œil et dent pour dent. [Œil… dent : citation d’Ex 21.24 (= Lv 24.20; Dt 19.21).] 39 Mais moi je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu’un te gifle sur la joue droite, tends-lui aussi l’autre. 40 Si quelqu’un veut te faire un procès et prendre ta chemise, laisse-lui encore ton manteau. 41 Si quelqu’un te force à faire un kilomètre, fais-en deux avec lui. [Un kilomètre : litt. un mille, estimé à 1478,5 m. Les soldats et fonctionnaires romains pouvaient réquisitionner quelqu’un pour porter leurs fardeaux sur cette distance.] 42 Donne à celui qui t’adresse une demande et ne te détourne pas de celui qui veut te faire un emprunt.

43 »Vous avez appris qu’il a été dit : ‘Tu aimeras ton prochain et tu détesteras ton ennemi.’ [Tu aimeras ton prochain : citation de Lv 19.18.] 44 Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis, [bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous détestent] et priez pour ceux [qui vous maltraitent et] qui vous persécutent, [Bénissez… détestent : texte de M; absent de S & B. Qui vous maltraitent et : ou qui vous menacent et, ou qui vous calomnient et, texte de M; absent de S & B.] 45 afin d’être les fils de votre Père céleste. En effet, il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. 46 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les collecteurs d’impôts n’agissent-ils pas de même? [Quelle récompense méritez-vous : ou quel salaire avez-vous. Collecteurs d’impôts : Seg. publicains; des personnages généralement riches achetaient la charge consistant à prélever les divers impôts et droits de passage pour le compte des Romains; ils pouvaient en confier l’exécution à des agents subalternes, qui se rendaient souvent coupables d’extorsions, de sorte qu’ils étaient perçus négativement. Les Juifs méprisaient d’autant plus ces collecteurs d’impôts qu’ils les considéraient comme rituellement impurs du fait de leurs contacts fréquents avec des non-Juifs et de leur activité le jour du sabbat.] 47 Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d’extraordinaire? Les membres des autres peuples n’agissent-ils pas de même? [Frères : texte de S & B; var. M «amis». Membres des autres peuples : litt. nationaux, texte de S & B; var. M «collecteurs d’impôts». Les membres des autres peuples, ou non-Juifs, se caractérisaient notamment par le fait qu’ils n’adoraient pas le vrai Dieu et ne connaissaient pas ses enseignements.] 48 Soyez donc parfaits comme votre Père céleste est parfait. [Parfaits : terme désignant ce qui est mûr, arrivé à l’accomplissement, achevé.]

chapitre précédent retour chapitre suivant