chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Michée 2

Péché et jugement d’Israël

Es 3.14-15; 5.8; Am 4.1-3; 5.11-13

2 Malheur à ceux qui projettent l’injustice et qui forgent le mal dans leur lit! Au point du jour ils le réalisent, quand ils ont le pouvoir en main. [Projettent l’injustice : litt. méditent le trouble. Forgent : litt. font. Quand ils ont le pouvoir en main : ou lorsque c’est au pouvoir de leurs mains, litt. quand (ou car) il y a pour pouvoir (ou dieu) leur main, texte massor.; Sept. «parce qu’ils n’ont pas levé leurs mains vers Dieu»; Vulg. «car leur main est contre Dieu».] 2 Ils convoitent des champs, et ils s’en emparent, des maisons, et ils les prennent; ils traitent avec violence le maître et sa maison, l’homme et son héritage.

3 C’est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel : Je prépare contre ce peuple un malheur dont vous ne dégagerez pas votre cou, et vous ne marcherez pas la tête haute, car ces temps seront mauvais. [Peuple : litt. clan. Car… mauvais : même texte qu’en Am 5.13, cité en Ep 5.16. Ces temps : litt. cette époque.] 4 Ce jour-là, on fera de vous le sujet d’un proverbe, on chantera une complainte, on dira : «Nous sommes entièrement dévastés, il donne à d’autres la part de mon peuple. Comment! Il me l’enlève, il distribue nos champs à l’ennemi.» [On fera… proverbe : litt. il lèvera sur vous un proverbe; cf. Dt 28.37. On… on : litt. il… il. Donne à d’autres : litt. échange, texte massor.; Sept. & syr. «(elle) a été mesurée à la corde»; Vulg. «(elle) a été échangée». Comment… l’enlève : texte massor.; Sept. «et il n’y avait personne pour l’empêcher».]

5 C’est pourquoi tu n’auras personne pour te mesurer une part du pays dans l’assemblée de l’Eternel. [Tu n’auras : texte massor., Sept. & Vulg.; une légère modification de l’héb. permet de lire «vous n’aurez pas». Pour te… pays : litt. qui étende le cordeau sur un lot.]

Es 30.9-14 (Lv 18.24-28; Ez 36.17-19)

6 «Ne discourez pas, discourent-ils. On ne discourra pas de telles choses!» La honte n’en finit pas. [Discourez : litt. distillez, dans le sens de débitez des paroles.] 7 Qu’est-il dit, famille de Jacob? L’Eternel serait-il impatient? Est-ce sa manière d’agir?Mes paroles ne sont-elles pas favorables à celui qui marche avec droiture? [Famille : litt. maison. L’Eternel serait-il impatient : ou l’Esprit de l’Eternel est-il limité, litt. le souffle de Yhvh est-il court. Mes paroles : texte massor.; Sept. «ses paroles».] 8 Depuis longtemps mon peuple se dresse comme un ennemi : vous enlevez leur tenue à ceux qui passent en toute confiance en revenant de la guerre. [Depuis… dresse : ou récemment mon peuple s’est dressé. En revenant de la guerre : ou pour faire d’eux des rescapés d’un combat.] 9 Vous chassez des maisons qu’elles aiment les femmes de mon peuple, vous enlevez pour toujours ma gloire à leurs enfants. [Des maisons qu’elles aiment : litt. de la maison de leurs délices.]

10 Levez-vous, marchez, car ce n’est pas ici un lieu de repos; à cause de vos souillures, il y aura des douleurs, des douleurs violentes. [Vos souillures : litt. l’impureté.] 11 Si un homme court après le vent et débite des mensonges : «Je vais te prophétiser sur le vin, sur les boissons fortes», il sera pour ce peuple un prophète. [Prophète : litt. distilleur (même racine héb. qu’au v. 6, voir n.).]

Promesse de rassemblement

Jr 23.3, 7-8; Za 10.8-12

12 Je te rassemblerai tout entier, Jacob, je rassemblerai les restes d’Israël, je les réunirai comme les brebis d’une bergerie, comme le troupeau dans son pâturage. Il y aura une foule bruyante. [D’une bergerie : ou à Botsra (ville édomite; voir n. Am 1.12). Il y aura une foule bruyante : ou il y aura un bruit surhumain, litt. elles gronderont à partir d’un homme (héb. ’adam).] 13 Celui qui fait la brèche montera devant eux; ils feront la brèche, franchiront la porte et sortiront par là. Leur roi marchera devant eux, l’Eternel sera à leur tête.

chapitre précédent retour chapitre suivant