chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Marc 6

Jésus rejeté à Nazareth

(Mt 13.54-58) Lc 4.16-30

6 Jésus partit de là et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent. [Partit : litt. sortit.] 2 Le jour du sabbat, il se mit à enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens l’entendirent; ils étaient étonnés et disaient : «D’où cela lui vient-il? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée? Et comment de tels miracles se font-ils par son intermédiaire? [Beaucoup… étaient : ou beaucoup de gens, en l’entendant, étaient. Par son intermédiaire : litt. à travers ses mains.] 3 N’est-il pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? Et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous?» Et il représentait un obstacle pour eux. [Fils de Marie : il était plus courant, chez les Juifs, de désigner un enfant par référence à son père. Peut-être Joseph était-il mort ou s’agit-il d’une allusion à la naissance «illégitime» de Jésus. Il représentait… eux : litt. ils trébuchaient dans lui.] 4 Mais Jésus leur dit : «Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents et dans sa famille.» [Un prophète… dans : litt. il n’y a pas de prophète sans honneur, si ce n’est dans. Famille : ou maison.] 5 Il ne put faire là aucun miracle, si ce n’est qu’il guérit quelques malades en posant les mains sur eux. [Guérit : litt. soigna. En posant : litt. ayant posé.] 6 Et il s’étonnait de leur incrédulité.

Mission des douze apôtres

(Mt 10.1–11.1; Lc 9.1-6) Lc 10.1-20


Jésus parcourait les villages des environs en enseignant. 7 Alors il appela les douze et commença à les envoyer deux à deux, et il leur donna autorité sur les esprits impurs. [Sur les : litt. des.] 8 Il leur recommanda de ne rien prendre pour le voyage, sauf un bâton, de n’avoir ni pain, ni sac, ni argent dans la ceinture, [Argent : litt. (monnaie de) bronze.] 9 de chausser des sandales et de ne pas mettre deux chemises.

10 Puis il leur dit : «Si quelque part vous entrez dans une maison, restez-y jusqu’à votre départ. 11 Et si, dans une ville, les gens ne vous accueillent pas et ne vous écoutent pas, retirez-vous de là et secouez la poussière de vos pieds en témoignage contre eux. [Je vous le dis en vérité, le jour du jugement, Sodome et Gomorrhe seront traitées moins sévèrement que cette ville-là.]» [Si… accueillent pas : litt. si un endroit ne vous accueille pas, texte de S, B & Corig; var. A, Ccorr & M «tous ceux qui ne vous accueillent pas». De vos pieds : litt. qui est dessous vos pieds; les Juifs avaient l’habitude de secouer la poussière de leurs pieds en quittant une ville non juive; ils exprimaient ainsi leur séparation d’avec ceux qui n’adoraient pas Dieu. Je vous le dis… ville-là : texte de A & M; absent de S, B & C. Sodome… sévèrement : litt. ce sera plus supportable pour Sodome et Gomorrhe, villes détruites par Dieu à l’époque d’Abraham en raison de leur méchanceté (Gn 19).]

12 Ils partirent et prêchèrent en appelant chacun à changer d’attitude. [Prêchèrent : litt. proclamèrent, texte de S, B & C; var. A & M «proclamaient». En appelant… d’attitude : litt. afin qu’ils changent de pensée; voir n. 1.15.] 13 Ils chassaient beaucoup de démons, appliquaient de l’huile à beaucoup de malades et les guérissaient. [Appliquaient de l’huile à : ou oignaient d’huile, ou frictionnaient d’huile, litt. enduisaient d’huile (autre verbe gr. que celui qui a donné «Christ»).]

Exécution de Jean-Baptiste

(Mt 14.1-12) Lc 9.7-9; 3.19-20

14 Le roi Hérode entendit parler de Jésus, car son nom était devenu célèbre. Il disait : «Jean-Baptiste est ressuscité, et c’est pour cela qu’il a le pouvoir de faire des miracles.» [Parler de Jésus : non exprimé en gr. Il disait : texte de S, A, C & M; var. B «ils disaient». Est ressuscité : litt. a été réveillé (et est donc éveillé) hors des cadavres. Il a le pouvoir… miracles : litt. les miracles (ou puissances) agissent en lui.] 15 D’autres disaient : «C’est Elie.» Et d’autres disaient : «C’est un prophète comme l’un de nos prophètes.» [Elie : le prophète Malachie (Ml 3.23) avait annoncé que le prophète Elie devait être le précurseur du Messie (voir n. 1.1).] 16 Mais Hérode, en apprenant cela, disait : «Ce Jean que j’ai fait décapiter, c’est lui, il est ressuscité.» [Est ressuscité : litt. a été réveillé hors des cadavres, texte de A, C & M; var. S & B «a été réveillé».]

17 En effet, Hérode lui-même avait fait arrêter Jean et l’avait fait enchaîner en prison à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe, qu’il avait épousée, [Qu’il avait épousée : litt. parce qu’il l’avait épousée.] 18 car Jean lui disait : «Il ne t’est pas permis d’avoir pour femme l’épouse de ton frère.» [Permis : ou possible.] 19 Furieuse contre Jean, Hérodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car Hérode redoutait Jean, sachant que c’était un homme juste et saint, et il le protégeait. Après l’avoir entendu, il était souvent perplexe, et c’était avec plaisir qu’il l’écoutait. [Etait souvent perplexe : texte de S & B; var. A, C & M «faisait beaucoup de choses».]

21 Cependant, un jour propice arriva lorsque Hérode, pour son anniversaire, donna un festin à ses grands, aux chefs militaires et aux personnalités de la Galilée. [Personnalités : litt. premiers.] 22 La fille d’Hérodiade entra dans la salle, elle dansa et plut à Hérode et à ses invités. Le roi dit à la jeune fille : «Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai.» [La fille d’Hérodiade : litt. la fille d’Hérodiade elle-même, texte de A, C & M; var. S & B «la fille de lui d’Hérodiade».] 23 Il ajouta avec serment : «Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, même si c’était la moitié de mon royaume.» 24 Elle sortit et dit à sa mère : «Que demanderai-je?» Sa mère répondit : «La tête de Jean-Baptiste.» 25 Elle s’empressa aussitôt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : «Je veux que tu me donnes à l’instant, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste.» 26 Le roi fut attristé, mais, à cause de ses serments et des invités, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d’apporter la tête de Jean-Baptiste. Le garde alla décapiter Jean dans la prison 28 et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille et la jeune fille la donna à sa mère. 29 Quand les disciples de Jean apprirent cette nouvelle, ils vinrent prendre son corps et le mirent dans un tombeau. [Son corps : litt. ce qui est tombé de lui.]

Multiplication des pains pour 5000 hommes

(Mt 14.13-36; Lc 9.10-17; Jn 6.1-22)

30 Les apôtres se rassemblèrent autour de Jésus et lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné. 31 Jésus leur dit : «Venez à l’écart dans un endroit désert et reposez-vous un peu.» En effet, il y avait beaucoup de monde qui allait et venait, et ils n’avaient même pas le temps de manger. [Venez : litt. venez vous-mêmes.]

32 Ils partirent donc dans une barque pour aller à l’écart dans un endroit désert. [Une : litt. la.] 33 Beaucoup de gens les virent s’en aller et le reconnurent, et de toutes les villes on accourut à pied et on les devança à l’endroit où ils se rendaient. [Beaucoup de gens… et le reconnurent : texte de M; var. S & A «beaucoup de gens… et les reconnurent; B «beaucoup de gens… et reconnurent»; TR «les foules… et beaucoup le reconnurent». A l’endroit où ils se rendaient : litt. là-bas, texte de S & B; var. M «là-bas et on se rassembla près de lui»; A «là-bas et on accourut ensemble près de lui».] 34 Quand il sortit de la barque, Jésus vit une grande foule et fut rempli de compassion pour eux, parce qu’ils étaient comme des brebis qui n’ont pas de berger, et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses. [Fut rempli de compassion : litt. eut les entrailles remuées. Comme… berger : citation de Nb 27.17 (repris en 2Ch 18.16; Za 10.2; 1R 22.17). Le mot comme est absent de Sorig.]

35 Comme l’heure était déjà bien tardive, ses disciples s’approchèrent de lui et dirent : «Cet endroit est désert, et il est déjà tard. [L’heure était… bien tardive… il est déjà tard : litt. l’heure était… devenue abondante… l’heure est déjà abondante.] 36 Renvoie-les afin qu’ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs pour s’acheter du pain, car ils n’ont rien à manger.» [Renvoie : litt. détache. Du pain… manger : texte de A & M; var. B «de quoi manger»; S «des aliments, de quoi manger».] 37 Jésus leur répondit : «Donnez-leur vous-mêmes à manger!» Mais ils lui dirent : «Faut-il aller acheter des pains pour 200 pièces d’argent et leur donner à manger?» [Pièces d’argent : litt. deniers, un denier correspondant au salaire d’une journée de travail (cf. Mt 20.2 et n.).] 38 Il leur dit : «Combien de pains avez-vous? Allez voir.» Ils s’en assurèrent et répondirent : «Cinq, et deux poissons.» [Ils s’en assurèrent et : litt. et ayant connu ils.] 39 Alors il leur ordonna de les faire tous asseoir par groupes sur l’herbe verte; 40 ils s’assirent par rangées de 100 et de 50. 41 Il prit les cinq pains et les deux poissons, leva les yeux vers le ciel et prononça la prière de bénédiction. Puis il rompit les pains et les donna aux disciples afin qu’ils les distribuent à la foule. Il partagea aussi les deux poissons entre tous. [Prononça… bénédiction : litt. bénit.] 42 Tous mangèrent et furent rassasiés, 43 et l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons. 44 Ceux qui avaient mangé les pains étaient au nombre de 5000 hommes. [Les pains : texte de A, B & M; absent de S.]

45 Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à le précéder sur l’autre rive, vers Bethsaïda, pendant que lui-même renverrait la foule. [Aussitôt après : litt. et aussitôt. Pendant que… renverrait : litt. jusqu’à ce que… détache.] 46 Quand il l’eut renvoyée, il s’en alla sur la montagne pour prier. [Quand il l’eut renvoyée : litt. s’étant séparé d’eux.]

47 Le soir venu, la barque était au milieu du lac et Jésus était seul à terre. 48 Il vit qu’ils avaient beaucoup de peine à ramer, car le vent leur était contraire. Vers la fin de la nuit, il alla vers eux en marchant sur le lac, et il voulait les dépasser. [Avaient beaucoup de peine à ramer : litt. se tourmentaient dans le fait d’avancer. Vers la fin : litt. autour de (la) quatrième garde, c.-à-d. entre 3 et 6 heures du matin.] 49 Quand ils le virent marcher sur le lac, ils crurent que c’était un fantôme et ils poussèrent des cris, [Un fantôme : litt. une apparition (gr. phantasma).] 50 car ils le voyaient tous et ils étaient affolés. Jésus leur parla aussitôt et leur dit : «Rassurez-vous, c’est moi. N’ayez pas peur!» [Etaient affolés : litt. furent troublés. Leur parla : litt. parla avec eux.] 51 Puis il monta près d’eux dans la barque, et le vent tomba. Ils étaient en eux-mêmes extrêmement stupéfaits [et étonnés] [Et étonnés : texte de A & M; absent de S & B.] 52 car ils n’avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur cœur était endurci. [Le miracle : litt. au sujet. Parce que : texte de A & M; S & B «mais au contraire».]

53 Après avoir traversé le lac, ils arrivèrent dans la région de Génésareth et y abordèrent. 54 Dès qu’ils furent sortis de la barque, les gens reconnurent Jésus [Reconnurent Jésus : litt. le reconnurent.] 55 et parcoururent tous les environs; ils se mirent à apporter les malades sur des brancards là où ils apprenaient sa présence. [Tous les environs : litt. toute cette région. Les malades : litt. ceux qui allaient mal. Brancards : litt. (mauvais) lits.] 56 Partout où il arrivait, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques et on le suppliait de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Tous ceux qui le touchaient étaient guéris. [Les malades : litt. ceux qui étaient faibles. De leur… toucher : litt. afin que s’ils touchent. Le bord : ou la frange que portaient les Juifs pieux pour se rappeler les commandements de Dieu (voir Nb 15.38-40). Guéris : litt. sauvés.]

chapitre précédent retour chapitre suivant