chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Néhémie 10

Engagement envers la loi et le culte

Dt 29.9-14; 2Ch 34.29-33; Nb 18.12ss

10 A cause de tout cela, nous avons conclu un pacte que nous avons mis par écrit, et nos chefs, nos Lévites et nos prêtres y ont apposé leur empreinte. [1-40 : Correspond à 9.38–10.39 dans d’autres versions. A cause de : litt. dans. Y ont apposé leur empreinte : litt. (sont) sur le scellé; c’était une forme de signature.]

2 Voici la liste des signataires : Néhémie, fils de Hacalia, le gouverneur; Sédécias, [Voici… signataires : litt. et sur les scellés (sont), texte massor.; var. un ms héb. «et sur le scellé (sont)»; Sept. «et sur ceux qui apposent leur sceau»; Vulg. «et ceux qui apposent leur sceau». Le gouverneur : texte massor.; transcrit comme un nom propre par Vulg.; absent de Sept.] 3 Seraja, Azaria, Jérémie, [Seraja : texte massor.; Sept. «fils de Seraja».] 4 Pashhur, Amaria, Malkija, [Malkija : texte massor., Sept. & Vulg.; var. un ms héb. «Hilkija».] 5 Hattush, Shebania, Malluc, [Shebania : texte massor., Sept. & Vulg.; var. nombreux mss héb. & syr. «Shecania».] 6 Harim, Merémoth, Abdias, 7 Daniel, Guinnethon, Baruc, 8 Meshullam, Abija, Mijamin, 9 Maazia, Bilgaï et Shemaeja, parmi les prêtres; 10 parmi les Lévites, Josué, fils d’Azania, Binnuï, qui faisait partie des descendants de Hénadad, et Kadmiel, 11 ainsi que leurs frères Shebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan, [Frères : ou parents. Shebania : texte massor. & Sept.part; var. plusieurs mss héb., Sept.part, syr. & Vulg. «Shecania». Hodija : texte massor.; Sept. «Hodouja»; Vulg. «Odevia».] 12 Michée, Rehob, Hashabia, 13 Zaccur, Shérébia, Shebania, [Shebania : texte massor., Sept.part & Vulg.; var. plusieurs mss héb., Sept.part & syr. «Shecania».] 14 Hodija, Bani et Beninu; [Hodija : texte massor.; Sept. «Hodouja». Bani et : texte massor.; Sept. «les fils de».] 15 parmi les chefs du peuple, Pareosh, Pachath-Moab, Elam, Zatthu, Bani, [Chefs : litt. têtes. Bani : texte massor.; Sept. «les fils de».] 16 Bunni, Azgad, Bébaï, [Bunni : texte massor.; Sept. «Bani»; Vulg. «Bonni».] 17 Adonija, Bigvaï, Adin, 18 Ather, Ezéchias, Azzur, 19 Hodija, Hashum, Betsaï, [Hodija : voir n. v. 11.] 20 Hariph, Anathoth, Nébaï, [Nébaï : qeré & Vulg.; ketiv & Sept. «Nobaï».] 21 Magpiash, Meshullam, Hézir, 22 Meshézabeel, Tsadok, Jaddua, 23 Pelathia, Hanan, Anaja, 24 Hosée, Hanania, Hashub, 25 Hallochesh, Pilcha, Shobek, 26 Rehum, Hashabna, Maaséja, 27 Achija, Hanan, Anan, 28 Malluc, Harim et Baana.

29 Le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les musiciens, les serviteurs du temple et tous ceux qui s’étaient séparés des populations installées dans la région pour suivre la loi de Dieu, y compris leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient aptes à comprendre, [Serviteurs du temple : voir n. 3.26. Populations… région : litt. peuples des pays. Pour suivre : litt. vers. Etaient aptes à comprendre : litt. savaient comprenaient, texte massor. & Vulg.; Sept. & syr. «savaient et comprenaient».] 30 ont apporté leur soutien à leurs frères les plus influents. Ils se sont engagés, sous peine de malédiction et avec serment, à marcher suivant la loi de Dieu donnée par l’intermédiaire de son serviteur Moïse, à respecter et à mettre en pratique tous les commandements, les règles et les prescriptions de l’Eternel, notre Seigneur : [Ont apporté leur soutien à : litt. ont fortifié sur. Les plus influents : texte massor.; Sept.«les maudirent». Se sont engagés, sous peine de… et avec : litt. sont entrés dans une… et dans un. Par l’intermédiaire de son serviteur : litt. dans la main du serviteur de Dieu.]

31 «Nous nous engageons à ne pas donner nos filles en mariage aux peuples qui habitent le pays et à ne pas prendre leurs filles comme femmes pour nos fils, [En mariage : non exprimé en héb. Qui habitent le : litt. du. Comme femmes : non exprimé en héb. Voir Ex 34.16; Dt 7.3-4.] 32 à ne leur acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, aucune des marchandises ou des céréales qu’ils amèneraient le jour du sabbat pour les vendre, à respecter le répit de la septième année et à renoncer au paiement de toute dette. [Les jours de fête : litt. le jour saint. Respecter… dette : litt. laisser en friche la septième année et la dette de toute main.]

33 »Nous nous imposons aussi des commandements par lesquels nous nous obligeons à donner 4 grammes d’argent par an pour le service de la maison de notre Dieu, [Nous nous imposons : litt. nous avons fait se tenir sur nous. 4 grammes d’argent : litt. un tiers de sicle.] 34 pour les pains consacrés, pour l’offrande perpétuelle, pour l’holocauste perpétuel des sabbats, des débuts de mois et des fêtes, pour les éléments consacrés, pour les sacrifices d’expiation en faveur d’Israël et pour toute l’activité de la maison de notre Dieu. [Voir Esd 3.5 et n. Consacrés : litt. de la pile. Eléments consacrés : litt. saintetés. En faveur d’Israël : litt. pour couvrir sur Israël.] 35 Nous avons tiré au sort entre prêtres, Lévites et membres du peuple pour déterminer quelle famille devait apporter, et à quel moment fixe de chaque année, l’offrande de bois destinée à la maison de notre Dieu. Ce bois est celui qui doit brûler sur l’autel de l’Eternel, notre Dieu, conformément à ce qui est écrit dans la loi. [Pour déterminer quelle famille devait apporter… l’offrande : litt. sur l’offrande… pour faire venir par maison de nos pères. La loi : voir Lv 6.2, 6 et l’interdiction de laisser s’éteindre ce feu.]

36 »Nous nous engageons à amener chaque année à la maison de l’Eternel les premiers produits de notre sol et les premiers fruits de tous les arbres, [Nous nous engageons : non exprimé en héb. Premiers produits : litt. prémices (même racine que premiers-nés, v. 37). Premiers fruits : litt. prémices de tout fruit, texte massor.; Sept. «prémices du fruit». De tous les : texte massor., Sept. & Vulg.; var. plusieurs mss héb. & syr. «des».] 37 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de nos animaux, conformément à ce qui est écrit dans la loi, à amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui y font le service, les premiers-nés de notre petit et de notre gros bétail. [La loi : voir Ex 13.1-16; 23.19; Nb 3.12-13; 18.12-13, 15.]

38 »Nous apporterons aux prêtres, en les déposant dans les salles de la maison de notre Dieu, notre première fournée, nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l’huile et nous donnerons la dîme des produits de notre sol aux Lévites; ces derniers devront la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons. [Notre première fournée : voir Nb 15.20 et n. Nos offrandes, des : ou et de nos offrandes, des (trad. de Vulg.) ou et nos prélèvements de, texte massor.; Sept. «et des». Donnerons : non exprimé en héb. Des produits : non exprimé en héb. Situées… cultivons : litt. de notre service.] 39 Le prêtre en service issu d’Aaron devra accompagner les Lévites quand ils prélèveront la dîme, et ceux-ci devront apporter la dîme de cette dîme à la maison de notre Dieu, dans les salles de la maison du trésor. [En service : non exprimé en héb. Issu : litt. fils. Devront apporter : litt. feront monter. Du trésor : texte massor.; Sept. «de Dieu».] 40 En effet, c’est dans ces salles que les Israélites et les Lévites doivent apporter les prélèvements de blé, de vin nouveau et d’huile; c’est là que se trouvent les ustensiles du sanctuaire et que se tiennent les prêtres qui font le service, les portiers et les musiciens. Nous n’abandonnerons pas la maison de notre Dieu.» [Israélites… Lévites : litt. fils d’Israël… fils de Lévi.]

chapitre précédent retour chapitre suivant