chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Nombres 23

Oracles de Balaam

Jd 11; Jos 24.9-10

23 Balaam dit à Balak : «Construis-moi ici 7 autels et prépare-moi ici 7 taureaux et 7 béliers.» 2 Balak fit ce que Balaam avait dit, et Balak et Balaam offrirent un taureau et un bélier sur chaque autel. 3 Balaam dit à Balak : «Tiens-toi près de ton holocauste, tandis que je m’éloignerai. Peut-être que l’Eternel viendra à ma rencontre. Je te dirai alors ce qu’il me révélera.» Et il se rendit sur une hauteur. [Je te dirai… révélera : litt. et une parole, que me révélera-t-il? et j’annoncerai à toi. Se rendit sur une hauteur : ou alla à l’écart ou se rendit dans un endroit dénudé.] 4 Dieu vint à la rencontre de Balaam et Balaam lui dit : «J’ai dressé 7 autels et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.» 5 L’Eternel mit des paroles dans la bouche de Balaam et lui dit : «Retourne vers Balak et transmets-lui ce message.» [Des paroles : litt. une parole. Transmets-lui ce message : litt. tu parleras ainsi (idem v. 16).]

6 Balaam retourna vers Balak; celui-ci se tenait près de son holocauste avec tous les chefs de Moab.

7 Balaam prononça son oracle : «Balak m’a fait descendre d’Aram, le roi de Moab m’a fait descendre des montagnes de l’Orient. ‘Viens, maudis Jacob pour moi! Viens, irrite-toi contre Israël!’ [Prononça : litt. leva. Oracle : litt. parabole ou proverbe. Aram : normalement la Syrie, ici la Mésopotamie. Moab : cf. Dt 23.4.] 8 Comment pourrais-je maudire celui que Dieu n’a pas maudit? Comment pourrais-je être irrité quand l’Eternel n’est pas irrité? 9 Je le vois du sommet des rochers, je le contemple du haut des collines : c’est un peuple qui habite à part et qui ne fait pas partie des nations. [Ne fait pas partie des : ou ne se laisse pas compter parmi les.] 10 Qui peut compter la poussière de Jacob et dire à quel nombre correspond le quart d’Israël? Que je meure de la mort des justes et que ma fin soit semblable à la leur!» [La poussière de Jacob : c.-à-d. les descendants de Jacob, aussi nombreux que la poussière (voir Gn 13.16; 28.14). Je meure : litt. mon âme meure. Justes : litt. droits. Ma fin : ou ma suite ou ma descendance (compréhension de Sept.).]

11 Balak dit à Balaam : «Que m’as-tu fait? Je t’ai engagé pour maudire mon ennemi et voici que tu le bénis!» [Engagé : litt. pris.] 12 Il répondit : «Ne veillerai-je pas à dire ce que l’Eternel met dans ma bouche?» 13 Balak lui dit : «Viens donc avec moi à un autre endroit d’où tu le verras. Tu n’en verras qu’une partie, tu ne le verras pas dans son entier. Et de là maudis-le pour moi.» [N’en verras qu’une partie : litt. ne verras que son bout.] 14 Balak conduisit Balaam au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga. Il construisit 7 autels et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. 15 Balaam dit à Balak : «Tiens-toi ici, près de ton holocauste, tandis que j’irai à la rencontre de Dieu.» [J’irai à la rencontre de Dieu : litt. je serai rencontré ainsi, texte massor.; Sept. «j’irai interroger Dieu».] 16 L’Eternel vint à la rencontre de Balaam. Il mit des paroles dans sa bouche et lui dit : «Retourne vers Balak et transmets ce message.»

17 Balaam retourna vers Balak; celui-ci se tenait près de son holocauste avec les chefs de Moab. Balak lui demanda : «Qu’est-ce que l’Eternel a dit?»

18 Balaam prononça son oracle : «Lève-toi, Balak, écoute! Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor! [Prête-moi l’oreille : texte massor.; Sept. «prête l’oreille, témoin».] 19 Dieu n’est pas un homme pour mentir, ni le fils d’un homme pour revenir sur sa décision. Ce qu’il a dit, ne le fera-t-il pas? Ce qu’il a déclaré, ne l’accomplira-t-il pas? [Dieu : héb. ’el (idem vv. 22, 23). D’un homme : ou d’Adam. Revenir sur sa décision : litt. se repentir. Accomplira : litt. fera se lever.]

20 »Voici, j’ai reçu l’ordre de bénir : il a béni, je ne révoquerai pas sa décision. [J’ai reçu l’ordre de bénir : ou j’ai choisi de bénir, litt. bénir j’ai pris (ou reçu), texte massor.; Sept. & syr. «j’ai été pris pour bénir»; Vulg. «j’ai été amené pour bénir». Révoquerai pas sa décision : litt. le ferai pas revenir.] 21 Il n’aperçoit pas de mal en Jacob, il ne voit pas d’injustice en Israël. L’Eternel, son Dieu, est avec lui; chez lui retentit l’acclamation réservée au roi. [Il n’aperçoit pas : ou il ne regarde pas, texte massor.; Sept. «il n’y aura pas». Mal… injustice : ou idolâtrie… trouble. Il ne voit pas : texte massor.; Sept. «il ne sera pas vu». Chez… au : litt. dans lui la clameur du.] 22 Dieu les a fait sortir d’Egypte, il possède la force du buffle. [Il possède la force : litt. pour lui comme les hauteurs, texte massor.; Sept. «pour lui comme une gloire». Buffle : texte massor.; Vulg. «rhinocéros»; Sept. «(animal) à une corne».]

23 »La magie ne peut rien contre Jacob, ni la divination contre Israël. Au moment fixé, on dit à Jacob et à Israël ce que Dieu a fait. [La magie… contre Israël : ou il n’y a pas de magie en Jacob, ni de divination en Israël. On dit : ou on dira.] 24 C’est un peuple qui se lève comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu’il n’a pas dévoré sa proie et bu le sang de ses victimes.»

25 Balak dit à Balaam : «Si tu ne le maudis pas, au moins ne le bénis pas!» 26 Balaam répondit à Balak : «Ne t’ai-je pas dit que je ferais tout ce que l’Eternel dirait?» [Ne t’ai-je pas dit : voir 22.38.] 27 Balak dit à Balaam : «Viens donc, je vais te conduire à un autre endroit. Peut-être Dieu trouvera-t-il bon que de là tu maudisses ce peuple pour moi.» [Dieu trouvera-t-il bon : ou Dieu approuvera-t-il, litt. sera-t-il droit dans les yeux de Dieu.] 28 Balak conduisit Balaam sur le sommet du Peor, d’où l’on domine le désert. 29 Balaam dit à Balak : «Construis-moi ici 7 autels et prépare-moi ici 7 taureaux et 7 béliers.» 30 Balak fit ce que Balaam avait dit et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

chapitre précédent retour chapitre suivant