chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Philippiens 1

Philippiens

Fondée par Paul lors de son 2e voyage missionnaire, l’Eglise macédonienne de Philippes avait fait parvenir un don à l’apôtre alors qu’il se trouvait en prison, à Ephèse (55 apr. J.-C.?) ou à Rome (60-62 apr. J.-C.) selon les hypothèses. Ecrite pour les remercier, l’Epître aux Philippiens est très personnelle et paradoxalement, au vu des circonstances, caractérisée par la joie.

Salutation et louange

2Co 1.1-2; Col 1.1-11; 1Th 1.1

1 De la part de Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux responsables et aux diacres : [Serviteurs : litt. esclaves. Saints : manière de désigner les chrétiens en tant que personnes consacrées à Dieu et appelées à avoir le comportement qui découle de leur appartenance à ce Dieu, à la suite des Israélites (Lv 11.44). Philippes : ville originairement située en Thrace et annexée par Philippe II de Macédoine, passée au pouvoir des Romains en 168 av. J.-C. Située sur la via Egnatia, qui reliait Rome à l’Asie, elle avait le statut de colonie romaine : largement autonome pour la justice et l’administration, elle partageait avec Rome la citoyenneté, le droit et la religion. Aux : litt. avec des. Responsables : gr. episkopos (qui a donné le français «évêque»), terme désignant des gardiens, des protecteurs, des personnes qui veillent sur d’autres; probable manière de désigner les anciens d’une Eglise (cf. Tt 1.5-7). Diacres : litt. serviteurs.] 2 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! [Que… données : litt. grâce pour vous et paix; Paul combine les salutations gr. et héb. usuelles. Et du : ou et celui du.]

3 Je dis à mon Dieu ma reconnaissance de tout le souvenir que j’ai de vous. [De tout… vous : ou chaque fois que je pense à vous.] 4 Dans toutes mes prières pour vous tous, je ne cesse d’exprimer ma joie [Je ne… joie : litt. faisant la prière avec joie.] 5 à cause de la part que vous prenez à l’Evangile depuis le premier jour jusqu’à maintenant. [La part que vous prenez : il peut s’agir en particulier du soutien financier apporté par les Philippiens à l’apôtre; il lui avait permis de se consacrer plus encore à la prédication de l’Evangile (voir 4.15-18). Evangile : gr. euangelion, litt. bonne nouvelle.] 6 Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne œuvre la poursuivra jusqu’à son terme, jusqu’au jour de Jésus-Christ. [Je suis : litt. étant. Cette : litt. une. La poursuivra jusqu’à son terme : litt. exécutera.] 7 Il est juste que je pense cela de vous tous parce que je vous porte dans mon cœur, vous qui participez tous à la même grâce que moi, aussi bien dans ma détention que dans la défense et l’affermissement de l’Evangile. [De vous : litt. en faveur de vous. Je vous… cœur : ou vous me portez dans votre cœur. Ma détention : litt. mes chaînes.] 8 En effet, Dieu m’est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ. [Chéris… avec la tendresse : litt. désire… dans des entrailles, considérées comme le siège de l’affectivité.] 9 Et voici ce que je demande dans mes prières : c’est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence [Pleine : litt. toute.] 10 pour que vous puissiez discerner ce qui est essentiel. Ainsi vous serez purs et irréprochables pour le jour de Christ, [Pour… discerner : litt. vers votre fait de mettre à l’épreuve. Ce qui est essentiel : le terme gr. était couramment employé dans la philosophie, stoïcienne en particulier, pour désigner les choses importantes. Ainsi : litt. afin que. Irréprochables : litt. sans faux pas.] 11 remplis du fruit de justice qui vient par Jésus-Christ à la gloire et à la louange de Dieu. [Du fruit : texte de S, A & B; var. M «des fruits». Vient par : litt. (est) à travers. A la gloire… Dieu : texte de M, S, A & B; var. pap. P46 (vers 200) «à la gloire de Dieu et à ma louange».]

Nouvelles de Paul

Ac 8.1-5; Mc 9.38-40 (Rm 14.7-8; 2Co 5.1-8)

12 Je désire que vous le sachiez, frères et sœurs, ce qui m’est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l’Evangile. [Frères et sœurs : litt. frères. Ce qui m’est… aux : litt. les choses selon (ou contre) moi sont plutôt venues vers un.] 13 En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, personne n’ignore que c’est pour Christ que je suis en prison. [En effet : litt. de sorte que. Le prétoire : si Paul était à Rome à ce moment-là, il peut s’agir de la garde prétorienne, attachée à la personne de l’empereur; sinon, le terme désigne la résidence officielle du gouverneur d’une province. Partout ailleurs : litt. pour tous les autres. Personne… prison : litt. mes chaînes sont devenues visibles en Christ.] 14 Et la plupart des frères et sœurs, encouragés dans le Seigneur par mes chaînes, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole. [Frères et sœurs : litt. frères. Encouragés : litt. persuadés ou confiants. Chaînes : litt. liens. Ont plus d’assurance : litt. osent plus abondamment.]

15 Certains, il est vrai, proclament Christ par jalousie, avec un esprit de rivalité, mais d’autres le proclament avec de bonnes intentions. [Par : litt. à cause de. Avec un esprit de rivalité : litt. et dispute.] 16 Les uns agissent par amour, sachant que je suis là pour la défense de l’Evangile; [Dans certains mss, les vv. 16 et 17 sont inversés. Agissent par : litt. à partir de.] 17 les autres, animés d’un esprit de rivalité, annoncent Christ avec des intentions qui ne sont pas pures et avec la pensée d’augmenter les souffrances de ma détention. [Animés d’un esprit de : litt. à partir de. Avec… pas pures : litt. de manière pas pure. Augmenter… de : litt. apporter… à, texte de M; var. S, A & B «éveiller… pour». Ma détention : litt. mes chaînes.] 18 Qu’importe? De toute manière, que ce soit pour de mauvaises raisons, que ce soit sincèrement, Christ est annoncé. Je m’en réjouis et je m’en réjouirai encore, [Qu’importe : litt. quoi en effet sinon que.] 19 car je sais que cela aboutira à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ. [Aboutira à mon salut : ou tournera à mon salut; même formule en Jb 13.16 dans Sept. Grâce à : litt. à travers. L’Esprit de Jésus-Christ : appelé le plus souvent le Saint-Esprit.] 20 Conformément à ma ferme attente et à mon espérance, je n’aurai honte de rien, mais maintenant comme toujours, la grandeur de Christ sera manifestée avec une pleine assurance dans mon corps, soit par ma vie, soit par ma mort. [Conformément… espérance : peut aussi être rattaché au v. 19. Avec une pleine assurance : litt. dans toute franchise. Par : litt. à travers.] 21 En effet, Christ est ma vie et mourir représente un gain. [Christ… gain : litt. pour moi vivre (est) Christ et le fait de mourir (est) un gain (avec une légère assonance entre Christ et gain en gr. : Christos… kerdos).]

22 Cependant, s’il est utile pour ma tâche que je vive ici-bas, je ne saurais dire ce que je dois préférer. [S’il est… ici-bas : litt. si le fait de vivre dans (la) chair, ceci (est) pour moi un fruit d’œuvre.] 23 Je suis tiraillé des deux côtés : j’ai le désir de m’en aller et d’être avec Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur, [Tiraillé des deux côtés : litt. serré à partir des deux. M’en aller : litt. délier ou lever l’ancre.] 24 mais à cause de vous il est plus nécessaire que je continue à vivre ici-bas. [Continue à vivre ici-bas : litt. demeure dans (la) chair.] 25 Persuadé de cela, je sais que je resterai et demeurerai avec vous tous, pour votre progrès et votre joie dans la foi. [Demeurerai avec vous : ou vous assisterai. Votre joie dans la foi : litt. la joie de la foi.] 26 Grâce à mon retour auprès de vous, vous aurez alors dans ma personne une raison d’éprouver encore plus de fierté en Jésus-Christ. [Grâce à… Jésus-Christ : litt. afin que votre fierté abonde en Christ Jésus en moi à travers ma venue (ou présence) de nouveau vers vous.]

Appel à suivre l’exemple de Christ

2Th 1.4-12; Ac 14.22; Hé 10.32-36; Ap 2.10

27 Seulement, conduisez-vous d’une manière digne de l’Evangile du Christ. Ainsi, que je vienne vous voir ou que je sois absent, j’entendrai dire de vous que vous tenez ferme dans un même esprit, combattant d’un même cœur pour la foi de l’Evangile, [Conduisez-vous : litt. soyez citoyens (possible renvoi au statut de Philippes, voir n. v. 1). Ainsi : litt. afin que. Dire de vous : litt. les choses à votre sujet. Même : litt. seul. D’un même cœur : litt. par une seule âme.] 28 sans vous laisser effrayer en rien par les adversaires. Pour eux c’est une preuve de perdition, mais pour vous de salut, et cela vient de Dieu. 29 En effet, il vous a été fait la grâce non seulement de croire en Christ, mais encore de souffrir pour lui [Grâce… Christ : litt. grâce quant à ce qui (est) en faveur de Christ non seulement de croire en lui.] 30 en menant le même combat que celui que vous m’avez vu mener et que, vous l’apprenez maintenant, je mène encore. [Que celui que vous m’avez vu mener : litt. tel que vous avez vu en moi. Vous l’apprenez… encore : litt. maintenant vous entendez en moi.]

chapitre précédent retour chapitre suivant