chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Psaumes 132

Rappel des promesses de Dieu à David

2Ch 6.3-17, 41-42; Es 32.8; Mt 6.33

132 Chant des montées.

Eternel, souviens-toi de David, de tout ce qu’il a souffert! [Chant des montées : voir n. 120.1.] 2 Il a fait un serment à l’Eternel, il a fait ce vœu au puissant de Jacob : [Puissant : texte massor.; Sept. «Dieu».] 3 «Je n’entrerai pas dans ma maison, je ne monterai pas sur mon lit, [Dans ma maison : litt. dans la tente de ma maison. Mon lit : litt. le lit de ma couche.] 4 je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux ni de repos à mes paupières 5 avant d’avoir trouvé un endroit pour l’Eternel, une demeure pour le puissant de Jacob.» [Puissant : texte massor.; Sept. «Dieu».]

6 Oui, nous avons appris que l’arche était à Ephrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar. [Nous avons appris que l’arche était : litt. nous l’avons entendue; il s’agit de l’arche de l’alliance, restée 20 ans à Kirjath-Jearim après son retour de chez les Philistins (1S 6). Ephrata : ancien nom de Bethléhem, la patrie de David (Rt 4.11; Mi 5.1), associé aussi à Kirjath-Jearim (cf. 1Ch 2.24, 50). Les champs de Jaar : possible allusion à 1S 7.1-2.] 7 Allons à la demeure du Seigneur, prosternons-nous à ses pieds! [La demeure du Seigneur : litt. sa demeure (de lui). A ses pieds : litt. au marchepied de ses pieds.]

8 Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, toi et l’arche où réside ta force! [8-10 : Texte quasi identique en 2Ch 6.41-42. Où réside ta force : litt. de ta force.] 9 Que tes prêtres aient la justice pour habit et que tes fidèles poussent des cris de joie! 10 A cause de ton serviteur David, ne repousse pas celui que tu as désigné par onction! [Celui… onction : litt. le visage de ton oint (ou messie).]

11 L’Eternel a fait ce serment véridique à David, et il ne reviendra pas sur ce qu’il a promis : «Je mettrai sur ton trône un de tes enfants. [A fait ce… et il : litt. a fait serment à David vérité il; récit en 2S 7.11-16; allusion en Ac 2.30. Sur ce qu’il a promis : litt. par rapport à elle. Un de tes enfants : litt. un fruit de ton ventre.] 12 Si tes fils respectent mon alliance et les instructions que je leur donne, leurs fils aussi seront assis pour toujours sur ton trône.» [Les instructions : litt. mes instructions.]

13 Oui, l’Eternel a choisi Sion, il l’a désirée pour lieu d’habitation : 14 «C’est mon lieu de repos pour toujours. J’y habiterai, car je l’ai désiré. 15 Je bénirai sa nourriture, je rassasierai de pain ses pauvres, 16 je revêtirai ses prêtres de salut, et ses fidèles pousseront des cris de joie. 17 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un successeur pour celui que j’ai désigné par onction. [Je ferai grandir la puissance de : litt. je ferai pousser une corne à. Un successeur : litt. une lampe. Celui… onction : ou mon messie.] 18 Je donnerai la honte pour vêtement à ses ennemis, tandis que sur son front brillera sa couronne.» [Sur son front brillera : litt. sur lui fleurira. Sa couronne : litt. sa consécration ou son signe de consécration, texte massor. (racine évoquant le naziréat, cf. Nb 6); Sept. «ma sainteté» ou «mon sanctuaire».]

chapitre précédent retour chapitre suivant