chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Psaumes 51

Psaume de retour à Dieu

2S 12.1-14 (Ps 6; 32; 38)

51 Au chef de chœur. Psaume de David, [Psaume souvent appelé «psaume de pénitence» avec Ps 6; 32; 38; 102; 130; 143.] 2 lorsque Doëg, l’Edomite, vint dire à Saül : «David s’est rendu dans la maison d’Achimélec.» [Son adultère avec Bath-Shéba : litt. que David fut venu vers Bath-Shéba. Voir 2S 11–12.]

3 O Dieu, fais-moi grâce conformément à ta bonté! Conformément à ta grande compassion, efface mes transgressions! [Conformément à : litt. comme. Transgressions : ou actes de révolte.] 4 Lave-moi complètement de ma faute et purifie-moi de mon péché, 5 car je reconnais mes transgressions et mon péché est constamment devant moi. [Reconnais : litt. sais. Transgressions : ou actes de révolte.] 6 J’ai péché contre toi, contre toi seul, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux. C’est pourquoi tu es juste dans tes paroles, sans reproche dans ton jugement. [C’est pourquoi… jugement : cité en Rm 3.4. Dans tes paroles : litt. quand tu parles.]

7 Oui, depuis ma naissance, je suis coupable; quand ma mère m’a conçu, j’étais déjà marqué par le péché. [Depuis ma naissance… péché : litt. dans (la) faute j’ai été enfanté et dans le péché ma mère m’a conçu. M’a conçu : le verbe héb. ne se trouve ailleurs qu’en Gn 30.38, 39, 41; 31.10 et signifie fondamentalement «être en chaleur» (litt. était en chaleur de moi).] 8 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur : fais-moi connaître la sagesse dans le secret de mon être! 9 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur, lave-moi, et je serai plus blanc que la neige! [Purifie-moi : verbe héb. de même racine que «péché». L’hysope : cette plante devait être employée lors des rites de purification prescrits dans la loi pour les lépreux guéris et pour ceux qui avaient touché un mort; ces rites permettaient la réintégration dans l’assemblée d’Israël des personnes ainsi purifiées.] 10 Fais-moi entendre des chants d’allégresse et de joie, et les os que tu as brisés se réjouiront. [Des chants : non exprimé en héb.] 11 Détourne ton regard de mes péchés, efface toutes mes fautes! [Détourne ton regard : litt. cache ton visage.]

12 O Dieu, crée en moi un cœur pur, renouvelle en moi un esprit bien disposé! [Bien disposé : ou fermement établi.] 13 Ne me rejette pas loin de toi, ne me retire pas ton Esprit saint! [De toi : litt. de ton visage. Ton Esprit saint : litt. l’esprit de ta sainteté.] 14 Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne! 15 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent et les pécheurs reviendront à toi. [A ceux qui les transgressent : ou aux rebelles.]

16 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice. [Du sang versé : litt. des sangs.] 17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche proclamera ta louange.

18 Si tu avais voulu des sacrifices, je t’en aurais offert, mais tu ne prends pas plaisir aux holocaustes. [Si tu… sacrifices : litt. tu ne prends pas plaisir dans un sacrifice.] 19 Les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit brisé. O Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et humilié.

20 Dans ta grâce, fais du bien à Sion, construis les murs de Jérusalem! 21 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, aux holocaustes et aux victimes tout entières; alors on offrira des taureaux sur ton autel.

chapitre précédent retour chapitre suivant