chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Psaumes 65

Louange à Dieu pour ses bienfaits

(Dt 12.5-12; Ps 132.13-16) Ps 147; 144.13ss

65 Au chef de chœur. Psaume de David, chant.

2 A toi, ô Dieu qui résides à Sion, va notre attente confiante, notre louange. Pour toi, nous accomplirons nos vœux. [A toi va notre attente confiante, notre louange : ou pour toi le silence est louange ou notre attente confiante est la louange que nous t’adressons, litt. pour toi silence (ou repos) louange. Qui résides à : litt. dans. Nous accomplirons nos vœux : litt. un vœu sera accompli.] 3 Toi qui écoutes la prière, tous les hommes viendront à toi. [Tous les hommes : litt. toute chair.]

4 Mes fautes m’accablent, mais tu pardonnes nos transgressions. [Mes fautes : ou des actes criminels, litt. des choses de fautes. M’accablent : ou me submergent, litt. sont puissantes par rapport à moi. Tu pardonnes : litt. tu feras expiation de ou tu couvriras. Transgressions : ou actes de révolte.] 5 Heureux celui que tu choisis et que tu fais approcher de toi pour qu’il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons des biens de ta maison, de la sainteté de ton temple.

6 Dans ta justice, tu nous réponds par des prodiges, Dieu de notre salut. En toi se confient les extrémités de la terre et les mers lointaines. [Les extrémités… lointaines : litt. les extrémités de la terre et la mer des régions lointaines ou les extrémités lointaines de la terre et de la mer.]

7 Il affermit les montagnes par sa force, il a la puissance pour ceinture. 8 Il apaise le tapage des mers, le tapage de leurs vagues et le grondement des peuples. [Tapage : litt. mugissement. Et le grondement des peuples : texte massor.; Sept. «les peuples sont en tumulte».]

9 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient des signes que tu accomplis; tu remplis d’allégresse le levant et le couchant. [Que tu accomplis : litt. de toi. Le levant et le couchant : litt. les sorties du matin et du soir.] 10 Tu prends soin de la terre et tu lui donnes l’abondance, tu la combles de richesses. Le ruisseau de Dieu est plein d’eau; tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi. [Le blé : litt. leur grain. Fertilises : même verbe héb. que prépares.] 11 Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu la détrempes par des pluies, tu bénis ses pousses. 12 Tu couronnes l’année de tes biens, et ton passage apporte l’abondance; [Ton… l’abondance : litt. tes traces ruissellent de graisse.] 13 les plaines du désert sont arrosées et les collines sont entourées d’allégresse; [Sont entourées : litt. se ceignent.] 14 les pâturages se couvrent de brebis et les vallées se revêtent de blé. Les cris de joie et les chants retentissent.

chapitre précédent retour chapitre suivant