chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – 1 Maccabées 7

Démétrius Ier devient roi

(2M 14.1-4)

7 En l'an cent cinquante et un, Démétrius, fils de Séleucus, s'échappa de Rome et se dirigea avec une poignée d'hommes vers une ville du littoral où il inaugura son règne. [— l'an cent cinquante et un : en 161 av. J.C.
— s'échappa de Rome : voir 1 M 1.10 et la note.
— ville du littoral : Tripoli (voir 2 M 14.1).
— Démétrius sera reconnu roi par les dirigeants romains l'année suivante, sous le nom de Démétrius Ier Sôter (« Sauveur »).]
2 Comme il pénétrait dans la maison royale de ses pères, l'armée se saisit d'Antiochus et de Lysias pour les lui amener. [— Voir 1 M 3.32-33 et la note.]3 Il en fut informé : « Ne me faites pas voir leur visage », dit-il. 4 Et l'armée les tua et Démétrius s'assit sur son trône royal. 5 Alors vinrent à lui tout ce qu'Israël comptait d'hommes sans foi ni loi, conduits par Alkime qui convoitait la charge de grand prêtre. [— Alkime : forme grecque correspondant au nom hébreu d'Elyaqim. Alkime descendait peut-être de Yaqim, chef de la 12e classe sacerdotale (voir 1 Ch 24.12).
— la charge de grand prêtre : voir 2 M 14.3 et la note. A l'époque hellénistique, les grands prêtres étaient nommés par le roi (voir 1 M 10.20 ; 2 M 4.7,10,24), mais ils devaient nécessairement être choisis parmi les membres des familles sacerdotales.]
6 Ils accusèrent le peuple devant le roi en disant : « Judas et ses frères ont fait périr tous tes amis et nous ont dispersés hors de notre pays. 7 Envoie donc maintenant un homme de confiance pour qu'il aille voir tous les ravages dont Judas s'est rendu coupable parmi nous et dans le domaine du roi, qu'on les punisse, eux et tous leurs auxiliaires. »

Bakkhidès et Alkime sévissent en Judée

8 Le roi choisit Bakkhidès, un des amis du roi, qui gouvernait la Transeuphratène, grand du royaume et fidèle au roi. [— ami du roi : voir la note sur 1 M 2.18.
— Transeuphratène : terme emprunté au perse, désignant la moitié ouest de l'empire séleucide (voir la note sur 1 M 1.8).]
9 Il l'envoya avec l'impie Alkime. A ce dernier, il conféra le sacerdoce, et le chargea de tirer vengeance des fils d'Israël. [— fils d'Israël ou Israélites.]10 Ils partirent avec une nombreuse armée et arrivèrent au pays de Juda. Ils envoyèrent à Judas et à ses frères des messagers porteurs de propositions perfidement pacifiques. [— propositions pacifiques 1 M 1.30+.]11 Les Juifs, voyant qu'ils étaient venus avec une forte armée, n'accordèrent aucun crédit à leurs discours. 12 Une commission formée de scribes se réunit toutefois chez Alkime et Bakkhidès, pour rechercher une solution équitable. 13 Parmi les Israélites, les premiers à solliciter la paix étaient les Assidéens. [— Les Assidéens (voir la note sur 1 M 2.42), ralliés à Judas dès le début de la révolte, l'abandonnèrent dès que la liberté religieuse leur sembla suffisamment assurée.]14 Ils disaient en effet : « C'est un prêtre de la race d'Aaron qui est venu avec les troupes, il ne commettra pas d'injustice envers nous. » 15 Il leur tint des discours pacifiques et leur assura avec serment : « Nous ne chercherons à vous faire aucun mal, pas plus qu'à vos amis. » [— Alkime.]16 Ils le crurent, et pourtant il fit appréhender soixante d'entre eux et les fit périr en un seul jour, selon qu'il est écrit : 17 La chair de tes saints et leur sang, ils ont répandu autour de Jérusalem, et il n'y avait personne pour les ensevelir. [— Ps 79.2-3.]18 Alors, la crainte et la terreur s'emparèrent de tout le peuple : « Il n'y a chez ces gens, disait-on, ni vérité ni justice, car ils ont violé le pacte et le serment qu'ils avaient faits. » 19 Bakkhidès partit de Jérusalem et dressa le camp à Bethzeth. Il envoya arrêter de nombreux hommes qui s'étaient ralliés à lui, ainsi que quelques-uns du peuple : il les égorgea et les jeta dans le grand puits. [— Bethzeth : aujourd'hui Beit Zeita, à 6 km au nord de Bethsour (voir la note sur 1 M 4.29). On y a retrouvé un grand puits.
— jeta dans un puits Jr 41.7.]
20 Il remit la province à Alkime, et laissa avec lui une armée pour le soutenir, puis Bakkhidès revint auprès du roi. 21 Alkime lutta pour se faire admettre comme grand prêtre, 22 et tous ceux qui semaient la confusion parmi le peuple se groupèrent autour de lui ; ils se rendirent maîtres du pays de Juda et portèrent un grand coup à Israël. 23 Voyant que la malfaisance d'Alkime et de ses partisans contre les fils d'Israël surpassait celle des païens, 24 Judas parcourut à la ronde tous les territoires judéens. Il tira vengeance des renégats et les empêcha de circuler dans le pays.

Nikanor en Judée

(2M 14.5-36)

25 Voyant que Judas et ses compagnons étaient devenus plus forts et reconnaissant qu'il ne pouvait leur résister, Alkime retourna chez le roi et les accusa de grands maux. 26 Le roi envoya Nikanor, un de ses généraux faisant partie des illustres, qui manifestait de la haine et de l'hostilité à Israël, avec ordre d'exterminer le peuple. [— Nikanor avait déjà été battu par Judas (voir 1 M 3.38 ; 4.12-15).]27 Nikanor vint à Jérusalem avec une armée nombreuse et adressa à Judas ainsi qu'à ses frères des paroles perfidement pacifiques : [— paroles pacifiques 1 M 1.30+.]28 « Qu'il n'y ait pas de combat entre moi et vous ; je viendrai avec une petite escorte, pour une entrevue pacifique. » 29 Il arriva chez Judas, et ils se saluèrent amicalement, mais les ennemis étaient prêts à enlever Judas. 30 S'apercevant que Nikanor était venu chez lui avec des intentions perfides, Judas redouta sa présence et refusa l'entrevue. 31 Nikanor, comprenant que sa ruse était éventée, se porta à la rencontre de Judas pour le combattre près de Khapharsalama. [— Khapharsalama : aujourd'hui Khirbet Selma, à 4 km de Adasa (voir la note sur le v. 40).]32 Du côté de Nikanor, tombèrent environ cinq cents hommes et les autres s'enfuirent dans la Cité de David. [— la Cité de David ou Citadelle (voir 1 M 1.33 et la note) était alors aux mains des païens.]

33 Après ces événements, Nikanor monta au mont Sion et des prêtres sortirent du lieu saint avec des anciens du peuple pour le saluer pacifiquement et lui montrer l'holocauste qu'on offrait pour le roi. [— lieu saint : ici l'ensemble du temple.
— holocauste : voir au glossaire SACRIFICES.
— Sacrifices offerts pour le roi Esd 6.10.]
34 Mais il les tourna en dérision, il les outragea et proféra des paroles arrogantes. 35 Il jura avec colère, disant : « Si Judas n'est pas cette fois livré entre mes mains, avec son armée, et que je revienne une fois la paix rétablie, je mettrai le feu à cette maison. » Et il sortit furieux. [— cette maison : le temple.]36 Les prêtres rentrèrent et, s'arrêtant en face de l'autel et du Temple, ils dirent en larmes : 37 « C'est toi, ô Dieu, qui as choisi cette Maison pour que ton nom soit invoqué sur elle, afin qu'elle soit une maison de prière et de supplication. [— Maison choisie par Dieu Dt 12.5,11 ; sur laquelle le nom de Dieu est invoqué 1 R 8.43 ; voir 1 R 8.29 ; maison de prière Es 56.7 ; Mt 21.13 par.]38 Exerce ta vengeance contre cet homme et contre son armée, et qu'ils tombent sous l'épée ! Souviens-toi de leurs blasphèmes et ne leur accorde pas de sursis. »

Défaite et mort de Nikanor

(2M 15.1-36)

39 Nikanor sortit de Jérusalem et dressa le camp à Béthoron où une armée de Syrie vint le rejoindre. [— Nikanor : voir v. 26 et la note.
— Béthoron : voir la note sur 1 M 3.16.]
40 Judas dressa le camp à Adasa avec trois mille hommes. Judas fit alors cette prière : [— Adasa (ou Hadasha, Jos 15.37, ou Dessau, 2 M 14.16) se trouve à 8 km au nord de Jérusalem, sur la route de Béthoron.]41 « Lorsque les messagers du roi eurent blasphémé, ton ange sortit et frappa cent quatre-vingt-cinq mille d'entre eux : [— leroi dont on parle ici est Sennakérib, voir 2 R 19.35.
— L'ange de Dieu frappe les ennemis 2 R 19.35.]
42 écrase de même aujourd'hui devant nous cette armée, et que les autres sachent qu'il a mal parlé contre ton lieu saint, juge-le selon sa méchanceté. » 43 Les armées engagèrent le combat le treize Adar, celle de Nikanor fut écrasée, et lui-même fut tué le tout premier au combat. [— Aux environs du 28 mars 160 av. J.C. Voir au glossaire CALENDRIER.]44 Lorsqu'ils virent qu'il était tombé, les soldats de Nikanor jetèrent leurs armes et s'enfuirent. 45 Les Juifs les poursuivirent sur un parcours d'une journée, depuis Adasa jusqu'aux bords de Gazara, et ils firent résonner la sonnerie de la poursuite. [— Gazara : voir la note sur 1 M 4.15.]46 De tous les villages judéens alentour, on sortait pour les cerner et les rabattre. Tous tombèrent par l'épée et pas un seul n'en réchappa. 47 On ramassa les dépouilles et le butin, on coupa la tête de Nikanor et sa main droite, qu'il avait étendue de façon arrogante, on les emporta et on les exposa en vue de Jérusalem. [— sa main droite qu'il avait étendue... : c'est une application de la loi du talion (voir Ex 21.25 et la note). Comparer 2 M 4.38 ; 5.10 ; 10.28.
— tête de l'ennemi exposée 2 M 15.35 ; Jdt 14.1 ; comparer 1 S 31.10.]
48 Le peuple fut en liesse et fêta ce jour-là comme un grand jour d'allégresse. 49 On décréta la célébration annuelle de ce jour-là, le treize Adar. 50 Le pays de Juda fut en repos pendant un peu de temps.[— C'est avec le récit de ces événements que se termine le deuxième livre des Maccabées.]

chapitre précédent retour chapitre suivant