chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Exode 3

3 Moïse faisait paître le troupeau de son beau-père Jéthro, prêtre de Madiân. Il mena le troupeau au-delà du désert et parvint à la montagne de Dieu, à l'Horeb. [L'Horeb (autre nom du mont Sinaï) est appelé montagne de Dieu (Ex 4.27 ; 18.5 ; 24.13 ; 1 R 19.8) parce que Dieu va s'y révéler ; voir ch. 19.]2 L'ange du Seigneur lui apparut dans une flamme de feu, du milieu du buisson. Il regarda : le buisson était en feu et le buisson n'était pas dévoré. 3 Moïse dit : « Je vais faire un détour pour voir cette grande vision : pourquoi le buisson ne brûle-t-il pas ? » 4 Le Seigneur vit qu'il avait fait un détour pour voir, et Dieu l'appela du milieu du buisson : « Moïse ! Moïse ! » Il dit : « Me voici ! » 5 Il dit : « N'approche pas d'ici ! Retire tes sandales de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est une terre sainte. » [Jos 5.15.]6 Il dit : « Je suis le Dieu de ton père, Dieu d'Abraham, Dieu d'Isaac, Dieu de Jacob. » Moïse se voila la face, car il craignait de regarder Dieu. [Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob Ex 4.5 ; 6.3 ; Mc 12.26 par.
— la crainte face à Dieu Gn 28.17 ; Jg 6.22-23 ; Es 6.5 ; Mt 17.6 ; Mc 16.5-8 ; Lc 5.8-9.]
7 Le Seigneur dit : « J'ai vu la misère de mon peuple en Egypte et je l'ai entendu crier sous les coups de ses chefs de corvée. Oui, je connais ses souffrances. 8 Je suis descendu pour le délivrer de la main des Egyptiens et le faire monter de ce pays vers un bon et vaste pays, vers un pays ruisselant de lait et de miel, vers le lieu du Cananéen, du Hittite, de l'Amorite, du Perizzite, du Hivvite et du Jébusite. [C'est-à-dire un pays propice à l'élevage du bétail (lait) et aux cultures (miel, qui désigne probablement ici un sirop concentré de fruit, plutôt que du miel d'abeille). L'expression est devenue proverbiale pour désigner la Terre Promise.]9 Et maintenant, puisque le cri des fils d'Israël est venu jusqu'à moi, puisque j'ai vu le poids que les Egyptiens font peser sur eux, 10 va, maintenant ; je t'envoie vers le Pharaon, fais sortir d'Egypte mon peuple, les fils d'Israël. »

11 Moïse dit à Dieu : « Qui suis-je pour aller vers le Pharaon et faire sortir d'Egypte les fils d'Israël ? » — 12 « JE SUIS avec toi, dit-il. Et voici le signe que c'est moi qui t'ai envoyé : quand tu auras fait sortir le peuple d'Egypte, vous servirez Dieu sur cette montagne. » [le signe Gn 24.12-14 ; Jg 6.17-18,36-40 ; 1 S 14.10 ; 2 R 19.29 ; Jn 2.11
— vous servirez Dieu Ac 7.7.]

13 Moïse dit à Dieu : « Voici ! Je vais aller vers les fils d'Israël et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m'a envoyé vers vous. S'ils me disent : Quel est son nom ? — que leur dirai-je ? » [le Dieu de vos pères Ex 6.2-3.
— quel est son nom ? Jn 17.6,26.]
14 Dieu dit à Moïse : « JE SUIS QUI JE SERAI. » Il dit : « Tu parleras ainsi aux fils d'Israël : JE SUIS m'a envoyé vers vous. » [« JE SUIS QUI JE SERAI », c'est-à-dire « Je suis là, avec vous, de la manière que vous verrez » ; autres traductions possibles : « JE SUIS QUI JE SUIS » (refus de faire connaître son nom personnel ; comparer Jg 13.18) ; « JE SUIS CELUI QUI EST » (par opposition aux autres dieux, qui « ne sont pas » ; comparer Es 43.10). Comparer Ap 1.4,8 ; voir aussi Jn 8.24,28,58.]15 Dieu dit encore à Moïse : « Tu parleras ainsi aux fils d'Israël : Le Seigneur, Dieu de vos pères, Dieu d'Abraham, Dieu d'Isaac, Dieu de Jacob, m'a envoyé vers vous. C'est là mon nom à jamais, c'est ainsi qu'on m'invoquera d'âge en âge. [Le SEIGNEUR : le nom personnel du Dieu d'Israël était Yahweh ou Yahwoh (on en ignore la prononciation exacte). Vers le IVe siècle av.J.C., les Juifs prirent l'habitude de ne plus prononcer ce nom (pour ne pas risquer de le prononcer à tort, voir Ex 20.7), mais de dire Le Seigneur (le plus souvent) ou de le remplacer par d'autres expressions, telles que Je suis (v.14), Le Nom (Lv 24.11). Lorsque le texte hébreu donne le nom personnel Yahweh ou l'un des noms de remplacement, ceux-ci sont traduits par le SEIGNEUR, JE SUIS, le NOM, en lettres majuscules.
— c'est ainsi qu'on m'invoquera Os 12.6 ; Ps 135.13.]
16 Va, réunis les anciens d'Israël et dis-leur : Le Seigneur, Dieu de vos pères, Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, m'est apparu en disant : J'ai décidé d'intervenir en votre faveur, à cause de ce qu'on vous fait en Egypte [Ex 4.31 ; Gn 21.1 ; 50.24-25 ; Ps 65.10 ; Jr 29.10.]17 et j'ai dit : Je vous ferai monter de la misère d'Egypte vers le pays du Cananéen, du Hittite, de l'Amorite, du Perizzite, du Hivvite et du Jébusite, vers le pays ruisselant de lait et de miel. — [Voir v.8 et la note.]18 Ils entendront ta voix et tu entreras, toi et les anciens d'Israël, chez le roi d'Egypte ; vous lui direz : Le Seigneur, Dieu des Hébreux, s'est présenté à nous ; et maintenant, il nous faut aller à trois jours de marche dans le désert pour sacrifier au Seigneur, notre Dieu. — [Ils entendront ta voix, c'est-à-dire Ils t'écouteront ou t'obéiront. Il s'agit des anciens (v.16).
— à trois jours de marche Ex 5.3 ; 8.23.]
19 Mais je sais que le roi d'Egypte ne vous permettra pas de partir, sauf s'il est contraint par une main forte. [sauf s'il est contraint : d'après les anciennes versions grecque et latine ; hébreu même pas.
— La main forte est celle de Dieu lui-même, voir v.20.]
20 J'étendrai donc ma main et je frapperai l'Egypte avec tous les miracles que je ferai au milieu d'elle. Après quoi, il vous laissera partir. [Autre traduction prodiges.]21 J'accorderai à ce peuple la faveur des Egyptiens ; et alors, quand vous partirez, vous n'aurez pas les mains vides : 22 chaque femme demandera à sa voisine et à l'hôtesse de sa maison des objets d'argent, des objets d'or et des manteaux ; vous les mettrez sur vos fils et sur vos filles. Ainsi, vous dépouillerez les Egyptiens. » [Ex 11.2-3 ; 12.35-36 ; Gn 15.14 ; Sg 10.17-20.]

chapitre précédent retour chapitre suivant