chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Genèse 31

31 Il apprit que les fils de Laban disaient : « Jacob s'est emparé de tout ce qui appartenait à notre père, et c'est aux dépens de notre père qu'il s'est donné toute cette opulence. » [Gn 30.42 ; voir Qo 4.4.]2 Jacob observa le visage de Laban et vit que leurs relations n'étaient plus celles des jours précédents. 3 Le Seigneur dit à Jacob : « Retourne au pays de tes pères et de ta famille : je serai avec toi. » [Gn 26.3.]4 Jacob fit appeler Rachel et Léa aux champs où il était avec le bétail. 5 Il leur dit : « Je vois que le visage de votre père n'est plus envers moi comme précédemment ; mais le Dieu de mon père a été avec moi. 6 Vous savez, vous, que j'ai servi votre père de toutes mes forces. 7 Votre père s'est joué de moi, il a changé dix fois mes gages, mais Dieu ne l'a pas laissé me nuire. 8 Quand il déclarait : “Tu auras pour salaire les bêtes mouchetées”, tout le bétail produisait des mouchetées ; et quand il déclarait : “Tu auras pour salaire les rayées”, tout le bétail produisait des rayées. 9 Dieu a enlevé à votre père son troupeau et me l'a donné. 10 Or, au temps où les bêtes s'accouplent, je levai les yeux et je vis en songe les boucs rayés, mouchetés et bigarrés qui couvraient les bêtes. 11 L'ange de Dieu me dit en songe : “Jacob.” — “Me voici”, ai-je répondu. 12 Il reprit : “Lève les yeux et regarde tous ces boucs rayés, mouchetés et bigarrés qui couvrent les bêtes, car j'ai vu ce que Laban te fait. 13 Je suis le Dieu pour lequel, à Béthel, tu as oint une stèle et tu m'y as fait un vœu. Maintenant, lève-toi, quitte ce pays et retourne au pays de ta famille.” » [Voir Gn 28.18 et la note.]

14 Rachel et Léa lui firent cette réponse : « Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père ? 15 Ne nous a-t-il pas considérées comme des étrangères, puisqu'il nous a vendues et qu'il a même mangé notre argent ? [Il semble que Laban n'avait pas donné à ses filles la dot habituelle.]16 Aussi toute la fortune que Dieu a enlevée à notre père est-elle à nous et à nos fils. Fais maintenant tout ce que Dieu t'a dit. »

17 Jacob se leva et emmena ses fils et ses femmes sur les chameaux. 18 Il emmena tout son cheptel — et tous les biens qu'il avait acquis, le cheptel étant l'acquisition qu'il avait faite en plaine d'Aram — pour revenir chez son père Isaac au pays de Canaan. [Voir Gn 24.10 et la note.]19 Laban était allé tondre son bétail quand Rachel déroba les idoles qui étaient à son père. [Les idoles mentionnées ici sont de petites figurines représentant les dieux protecteurs de la maison familiale Gn 31.34 ; 35.2-4 ; Jos 24.23 ; 1 S 7.3.]

20 Jacob trompa la vigilance de Laban l'Araméen en se gardant de le prévenir de sa fuite. 21 Il s'enfuit avec ce qui lui appartenait, il se leva, il passa le Fleuve et se dirigea vers les monts de Galaad. [le Fleuve, c'est-à-dire l'Euphrate ; les monts de Galaad : région montagneuse à l'est du Jourdain.]22 Le troisième jour on informa Laban que Jacob s'était enfui. 23 Il prit avec lui ses frères, il le poursuivit pendant sept jours de marche et le rejoignit aux monts de Galaad. [C'est-à-dire probablement les gens de sa parenté (comparer Gn 13.8 et la note).]

Accord entre Laban et Jacob

24 Dieu vint trouver de nuit, en songe, Laban l'Araméen, il lui dit : « Garde-toi de rien dire à Jacob en bien ou en mal. » [Gn 20.3.]

25 Laban rattrapa Jacob qui avait planté sa tente dans la montagne ; Laban, avec ses frères, fit de même sur les montagnes de Galaad. [ses frères : voir v.23 et la note.
— monts de Galaad : voir v.21 et la note.]
26 Laban dit à Jacob : « Qu'as-tu fait ! Tu as trompé ma vigilance et tu as emmené mes filles comme des captives de guerre. [Dt 21.10-14 ; 1 S 30.2 ; 2 R 5.2.]27 Pourquoi as-tu caché ta fuite et m'as-tu leurré au lieu de me prévenir ? Je t'aurais laissé partir dans la joie et les chants, le tambourin et la lyre ! 28 Tu ne m'as pas laissé embrasser mes fils et mes filles. Là, tu as agi sottement [C'est-à-dire mes descendants.]29 et il est en mon pouvoir de vous faire du mal. Mais le Dieu de vos pères m'a dit la nuit dernière : “Garde-toi de rien dire à Jacob en bien ou en mal !” 30 Maintenant que tu t'en es allé parce que tu soupirais après la maison de ton père, pourquoi m'as-tu dérobé mes dieux ? » [Voir v.19 et la note.]31 Jacob répondit à Laban : « Parce que j'ai eu peur et que je me suis dit que tu m'enlèverais tes filles. [Au v.31, Jacob répond à la question du v.27 ; au v.32, à celle du v.30.
— tu m'enlèverais tes filles Ex 4.21.]
32 Celui chez qui tu trouveras tes dieux perdra la vie. En présence de nos frères, reconnais chez moi ce qui est à toi et reprends-le. » Jacob ignorait que Rachel les avait dérobés.

33 Laban entra dans la tente de Jacob, puis dans celle de Léa, puis dans celle des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa pour entrer dans celle de Rachel. 34 Rachel avait pris les idoles et les avait mises dans le bât du chameau. Elle s'était assise dessus et Laban fouilla toute la tente sans rien trouver. 35 Elle dit alors à son père : « Que mon seigneur ne m'en veuille pas si je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce qui arrive aux femmes. » Il fouilla sans trouver les idoles. [Lv 15.19-20.]

36 Jacob s'échauffa et prit Laban à partie ; il s'écria : « Quelle est ma faute ? Quel est mon délit, que tu fulmines contre moi ? 37 En fouillant toutes mes affaires, as-tu trouvé une seule des affaires de ta maison ? Produis-la en présence de mes frères et de tes frères, et qu'ils décident entre nous deux ! [Voir v.23 et la note ; il doit s'agir d'ailleurs des mêmes personnes, vu la parenté de Jacob avec Laban.]38 Cela fait vingt ans que je suis avec toi, et jamais tes brebis ni tes chèvres n'ont avorté ! Je n'ai pas mangé les béliers de ton bétail. 39 La bête lacérée, je ne te la rapportais pas, j'en supportais la perte ! La bête qu'on avait volée, de jour comme de nuit, tu me la réclamais ! [Comparer Ex 22.12 ; Am 3.12 : le berger qui rapportait les restes d'une bête lacérée n'avait pas à en supporter la perte.]40 J'ai été dévoré le jour par la chaleur, la nuit par le froid, et le sommeil a fui mes yeux ! 41 Cela fait vingt ans que je suis dans ta maison, je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton bétail ! Dix fois tu as changé mes gages ! 42 Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham et la Terreur d'Isaac, n'avait été avec moi, tu m'aurais laissé partir les mains vides. Mais Dieu a regardé mon humiliation et la lassitude de mes mains ; la nuit dernière il a décidé. » [Autre traduction Parent d'Isaac ; il s'agit d'un titre donné à Dieu.]

43 Laban répondit à Jacob et dit : « Ces filles sont mes filles, ces fils sont mes fils, ces moutons sont mes moutons, tout ce que tu vois est à moi. Que vais-je faire pour mes filles ? Pour elles aujourd'hui ou pour les fils qu'elles ont enfantés ? 44 Allons, il est temps de conclure une alliance, moi et toi, et qu'il y ait un témoin entre moi et toi. » [Gn 21.27.]

45 Jacob prit une pierre et l'érigea en stèle. [Voir Gn 28.18 et la note.]

46 Jacob dit à ses frères : « Ramassez des pierres », et ils prirent des pierres dont ils firent un tas. Ils mangèrent là sur ce tas. 47 Laban l'appela Yegar Sahadouta, et Jacob l'appela Galéed. [Jeu de mots entre le nom de Galaad (v.25) et celui de Galéed (qui signifie tas du témoin, v.48) ; Yegar Sahadouta est la traduction araméenne de Galéed.]

48 Laban dit : « Ce tas est aujourd'hui témoin entre moi et toi » ; c'est pourquoi on l'appela Galéed — c'est-à-dire le Tas-du-témoin — 49 et le Miçpa — c'est-à-dire le Lieu-du-guet — dont il avait dit : « Que le Seigneur fasse le guet entre moi et toi quand nous serons hors de vue l'un de l'autre. [En hébreu, il y a jeu de mots entre le nom de Miçpa et le verbe traduit par fasse le guet d'une part, et d'autre part entre Miçpa et le mot traduit par stèle aux v.45,51 et 52.]50 Si tu humilies mes filles, et si tu prends des femmes en plus de mes filles, vois que, même si personne n'est avec nous, Dieu est témoin entre nous. » [Jg 11.10 ; 1 S 12.5 ; Jr 42.5.]

51 Laban dit à Jacob : « Voici ce tas de pierres que j'ai jetées entre moi et toi, voici cette stèle. 52 Ce tas de pierres est témoin, cette stèle est témoin. Moi, je jure de ne pas dépasser ce tas dans ta direction et toi, tu jures de ne pas dépasser ce tas dans ma direction — et cette stèle — sous peine de malheur. [Autre traduction pour faire du mal.]53 Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nahor protègent le droit entre nous. » — C'était le Dieu de leur père. — Jacob jura par la Terreur d'Isaac, son père. [Voir v.42 et la note.]54 Jacob offrit un sacrifice dans la montagne. Il invita ses frères au repas ; ils mangèrent le repas et passèrent la nuit dans la montagne. [Voir v.23 et la note.]

chapitre précédent retour chapitre suivant