chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Genèse 37

JACOB PERD SON FILS JOSEPH

37 Jacob habita au pays où son père avait émigré, le pays de Canaan. 2 Voici la famille de Jacob.
Joseph, âgé de dix-sept ans, faisait paître les moutons avec ses frères.
Joseph était un enfant qui accompagnait les fils de Bilha et les fils de Zilpa, femmes de son père. Il rapporta à leur père leurs dénigrements. [Voici la famille de Jacob : ces mots, qui introduisent l'ensemble des ch. 37-50, sont l'équivalent de Voici l'histoire des fils de Jacob.
— Joseph Gn 30.22-24.
— les fils de Bilha et de Zilpa Gn 30.1-13.
— leurs dénigrements : soit « la façon dont ils dénigraient les autres », soit « la façon dont on les dénigrait ».]

Les songes

3 Israël préférait Joseph à tous ses frères car il l'avait eu dans sa vieillesse. Il lui fit une tunique princière [princière : traduction incertaine d'un mot qui n'apparaît que dans ce chapitre et en 2 S 13.18 où il est traduit par : à longues manches.]4 et ses frères virent qu'il le préférait à eux tous ; ils le prirent en haine et ne pouvaient plus lui parler amicalement.

5 Joseph eut un songe qu'il fit connaître à ses frères et ils le haïrent encore davantage. [Gn 37.9-11,19 ; 40.4-19 ; 41.1-32 ; Dn 2.1 ; 4.1]6 « Ecoutez donc, leur dit-il, le songe que j'ai eu. 7 Nous étions en train de lier des gerbes en plein champ quand ma gerbe se dressa et resta debout. Vos gerbes l'entourèrent et se prosternèrent devant elle. » 8 Ses frères lui répondirent : « Voudrais-tu régner sur nous en roi ou nous dominer en maître ? » Ils le haïrent encore davantage pour ses songes et pour ses propos. [Ex 2.14 ; 1 S 10.27 ; Lc 19.14.]

9 Joseph eut encore un autre songe qu'il raconta à ses frères : « Voici, dit-il, j'ai eu encore un songe : le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi. » 10 Il le raconta à son père comme à ses frères ; son père le gronda et lui dit : « Quel songe as-tu eu là ! Aurons-nous, moi, ta mère et tes frères, à venir nous prosterner à terre devant toi ? » 11 Ses frères le jalousèrent, mais son père retint la chose. [Ac 7.9.]

La vente et le rapt

12 Ses frères s'en allèrent à Sichem paître le troupeau de leur père. [Voir Gn 12.6 et la note.]13 Celui-ci dit alors à Joseph : « Tes frères ne sont-ils pas au pâturage à Sichem ? Va, je t'envoie avec eux. » — « Me voici », répondit-il. — 14 « Va voir, lui dit-il, comment se portent tes frères, comment va le troupeau, et rapporte-moi des nouvelles. » C'est de la vallée d'Hébron qu'il l'envoya et Joseph s'en vint à Sichem. [Voir Gn 13.18 et la note.]

15 Un homme le trouva en train d'errer dans la campagne et cet homme lui demanda : « Que cherches-tu ? » — 16 « Je cherche mes frères, répondit-il. Indique-moi donc où ils font paître. » 17 L'homme lui répondit : « Ils sont partis d'ici car je les ai entendus dire : Allons à Dotân. »
Joseph suivit ses frères qu'il trouva à Dotân. [Localité située à 25 km environ au nord de Sichem.]18 Ils le virent de loin. Avant qu'il ne fût près d'eux, ils complotèrent de le faire mourir. [1 S 19.1 ; Jr 11.18-21 ; Mt 27.1.]19 Ils se dirent l'un à l'autre : « Voici venir l'homme aux songes. 20 C'est le moment ! Allez ! Tuons-le et jetons-le dans des fosses. Nous dirons qu'une bête féroce l'a dévoré et nous verrons ce qu'il advient de ses songes ! » [Tuons-le... Jr 38.4.
— dans des fosses ou dans une de ces fosses.]

21 Ruben entendit et voulut le délivrer de leur main : « Ne touchons pas à sa vie », dit-il.

22 Pour le délivrer de leur main et le rendre à son père, Ruben leur dit : « Ne répandez pas le sang, jetez-le dans cette fosse au désert, et ne portez pas la main sur lui. » [dans une fosse Jr 38.6.]

23 Or, au moment où Joseph arriva près de ses frères, ils lui ôtèrent sa tunique, la tunique princière qu'il avait sur lui. 24 Ils se saisirent de lui et le jetèrent dans la fosse ; cette fosse était vide, elle ne contenait pas d'eau. 25 Puis ils s'assirent pour manger.
Levant les yeux, ils virent une caravane d'Ismaélites qui arrivaient du Galaad et dont les chameaux transportaient de la gomme adragante, de la résine et du ladanum pour les importer en Egypte. [gomme adragante, résine, ladanum : traduction de trois termes techniques hébreux dont le sens précis n'est plus connu. Il s'agit en tout cas de produits végétaux odoriférants, qu'on utilisait en Egypte pour des soins médicaux et pour l'embaumement des momies.]26 Juda dit à ses frères : « Quel profit y aurait-il à tuer notre frère et à cacher son sang ? [Pour qu'il ne « crie pas vers Dieu » (voir Gn 4.10), c'est-à-dire qu'il ne réclame pas justice.]27 Allons le vendre aux Ismaélites et ne portons pas la main sur lui, car notre frère, c'est notre chair. » Ses frères l'écoutèrent.

28 Des marchands madianites qui passèrent hissèrent Joseph hors de la fosse et le vendirent pour vingt sicles d'argent aux Ismaélites, qui le menèrent en Egypte. [ils le vendirent Za 11.12 ; Mt 26.15 ; Ac 7.9.
— sicles : voir au glossaire MONNAIES.]
29 Quand Ruben revint à la fosse, Joseph n'y était plus. Il déchira ses vêtements, 30 et retourna vers ses frères en disant : « L'enfant n'est plus là ! Et moi, où vais-je aller ? »

31 Ils prirent la tunique de Joseph et, ayant égorgé un bouc, ils la trempèrent dans le sang. 32 Ils envoyèrent porter la tunique princière à leur père et lui dirent : « Nous avons trouvé cela. Reconnais si c'est la tunique de ton fils ou non. » 33 Il la reconnut et s'écria : « La tunique de mon fils ! Une bête féroce l'a dévoré, Joseph a été mis en pièces ! » 34 Jacob déchira ses vêtements, mit un sac à ses reins et prit le deuil de son fils pendant de longs jours. 35 Quand tous ses fils et ses filles vinrent pour le consoler, il refusa de se consoler « car, disait-il, c'est en deuil que je descendrai vers mon fils au séjour des morts ».
Son père le pleura 36 et les Madianites le vendirent en Egypte à Potiphar, eunuque du Pharaon, grand sommelier. [Titre d'un haut fonctionnaire égyptien.]

chapitre précédent retour chapitre suivant