chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Ésaïe 21

Sur Babylone

21 Proclamation sur le désert maritime.
Pareil aux tourbillons qui traversent le Néguev,
il vient du désert, pays redoutable [le désert maritime. expression imagée désignant le sud de la Babylonie, qui touche au golfe Persique.
— le Néguev. région à demi désertique au sud de la Judée.
— contre Babylone Es 13.1.
— le désert, pays redoutable Es 30.6 ; Dt 1.19 ; 8.15 ; Jr 2.6.]

2 - vision accablante qui m'a été révélée —
le traître qui trahit, le dévastateur qui dévaste :
« Monte, Elam ! Assiège, Mède !
Je mets un terme à toutes les plaintes. » [Ces deux expressions désignent probablement ici les Elamites et les Mèdes mentionnés à la ligne suivante (voir Es 13.17 et la note).]

3 Et maintenant, mes reins ne sont plus que frisson,
des douleurs m'ont saisi
comme les douleurs de celle qui enfante.
Je suis trop tourmenté pour entendre,
trop épouvanté pour voir. [Es 16.11.]

4 Ma raison s'égare, je tremble de frayeur.
La fraîcheur du soir que j'avais désirée
s'est transformée pour moi en épouvante.

5 On dresse la table, la garde veille,
on mange, on boit...
Debout, capitaines, graissez vos boucliers ! [Selon Dn 5.30, le roi de Babylone était occupé à festoyer quand la ville fut prise, en 539 av. J.C.
— On dresse la table Dn 5.1-4.
— graissez vos boucliers : on enduisait les boucliers de graisse pour que les flèches y glissent au lieu d'y pénétrer. L'ordre donné équivaut donc à « préparez vos armes pour la bataille ».]

6 Car ainsi m'a parlé le Seigneur :
« Va, place le guetteur
qu'il annonce ce qu'il verra. [2 R 9.17 ; Ez 33.1 ; Ha 2.1.]

7 S'il voit un char attelé de deux chevaux,
un cavalier sur un âne, un cavalier sur un chameau,
qu'il fasse bien attention,
qu'il redouble d'attention ! »

8 Celui qui regarde a crié :
« A mon poste de guet, monseigneur, je me tiens tout le jour,
à mon poste de garde, je reste debout toute la nuit. [La traduction suit ici le principal manuscrit hébreu d'Esaïe trouvé à Qumrân ; texte hébreu traditionnel le lion.]

9 Et voici ce qui vient :
un homme sur un char attelé de deux chevaux.
Il prend la parole et dit :
“Elle est tombée, elle est tombée, Babylone,
et toutes les statues de ses dieux sont par terre, brisées.” » [Jr 51.8 ; Ap 18.2.]

10 Toi que le Seigneur a battu comme le grain sur son aire,
j'ai appris cela du Seigneur, le tout-puissant, Dieu d'Israël,
je te l'ai annoncé. [Au v. 10 le prophète s'adresse au peuple d'Israël.
— battage du blé Es 28.28, image de l'écrasement Es 41.15 ; Am 1.3 ; Mi 4.13 ; Ha 3.12 ; voir Jr 51.33.
— aire. voir Nb 18.27 et la note.]

Sur Edom

11 Proclamation sur Douma.
On me crie de Séïr :
« Veilleur, où en est la nuit ?
Veilleur, où en est la nuit ? » [Douma. probablement une oasis située au nord de l'Arabie (voir Gn 25.14 ; 1 Ch 1.30).
— Séïr. région montagneuse habitée par les Edomites, au sud-est de la mer Morte (Gn 14.6 ; 32.4 ; Dt 2.4).
— veilleur Ez 33.2,6 ; Ps 130.6.]

12 Le veilleur répond :
« Le matin vient et de nouveau la nuit.
Si vous voulez encore poser la question, revenez. » [Es 17.14 ; 2 R 19.35 ; Ps 30.6 ; 46.6 ; Rm 13.12.]

Sur l'Arabie

13 Proclamation sur l'Arabie.
Vous allez passer la nuit dans la forêt en Arabie,
caravanes de Dedân. [sur l'Arabie : autre traduction dans la steppe.
— Dedân : peuplade de l'Arabie. Gn 10.7 ; 25.2-3 ; Jr 25.23 ; 49.8 ; Ez 25.13 ; 27.20 ; 38.13.]

14 Allez à la rencontre de l'assoiffé,
apportez de l'eau,
habitants du pays de Téma ;
allez au-devant du fugitif avec son pain, [Oasis au nord-ouest de l'Arabie.]

15 car ils s'enfuient devant les épées,
devant l'épée déchaînée,
devant l'arc tendu
sous le poids du combat.

16 Ainsi m'a parlé le Seigneur : Encore un an — année de mercenaire — et toute la gloire de Qédar sera anéantie, [année de mercenaire. voir Es 16.14 et la note.
— Qédar. tribu de l'Arabie du nord. Es 42.11 ; 60.7 ; Jr 2.10 ; 49.28-33 ; Ez 27.21 ; Ps 120.5.]
17 et il en restera bien peu parmi les arcs des guerriers de Qédar. C'est le Seigneur, Dieu d'Israël, qui l'a dit.

chapitre précédent retour chapitre suivant