chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Jérémie 13

La leçon de la ceinture

13 Voici ce que me dit le Seigneur : « Va t'acheter une ceinture de lin et mets-la sur tes hanches, mais ne la passe pas à l'eau. » [Autres gestes symboliques de Jr 19 ; 27 ; 32 ; Jr 43.8-13 ; 51.59-64.
C'est-à-dire ne la lave pas quand elle sera sale.]
2 J'achetai une ceinture, selon la parole du Seigneur, et je la mis sur mes hanches. 3 De nouveau, la parole du Seigneur s'adressa à moi : 4 « Avec la ceinture que tu as achetée et que tu portes sur les hanches, mets-toi en marche vers le Perath, et là, cache cette ceinture dans la fente d'un rocher. » [Probablement le ruisseau appelé aujourd'hui Fara, qui coule au nord d'Anatoth, à une heure de marche environ. En hébreu le nom est le même que celui de l'Euphrate.]5 Je m'en allai la cacher au Perath comme le Seigneur me l'avait demandé. 6 Après bien des jours, le Seigneur me dit : « Mets-toi en marche vers le Perath et reprends la ceinture que je t'avais demandé de cacher là-bas. » 7 Je m'en allai alors au Perath pour fouiller et reprendre la ceinture de l'endroit où je l'avais cachée. La ceinture ! elle était tout abîmée, plus bonne à rien. 8 Alors la parole du Seigneur s'adressa à moi : 9 « Ainsi parle le Seigneur : C'est ainsi que je vais abîmer la fierté de Juda, la belle fierté de Jérusalem : 10 ce peuple mauvais qui refuse d'écouter mes paroles et persiste dans son entêtement, qui court après d'autres dieux pour leur rendre un culte en se prosternant devant eux, qu'il devienne comme cette ceinture plus bonne à rien ! [refus d'écouter Jr 7.26.
— entêtement Jr 3.17.
— courir après d'autres dieux Jr 7.9.]
11 De même qu'on attache une ceinture à ses hanches, ainsi je m'étais attaché tous les gens d'Israël et tous les gens de Juda — oracle du Seigneur — afin qu'ils deviennent pour moi un peuple, un renom, un titre de gloire et une parure ; mais ils n'ont rien voulu entendre. » [attachement à Dieu Dt 10.20 ; 11.22 ; 13.5 ; 30.20 ; 2 R 18.6 ; Ps 63.9 ; 119.31 ; voir 1 Co 6.17.
— pour moi un peuple Jr 7.23.
— un renom Jr 33.9.]

Les « vases de colère »

12 Tu leur diras cette parole : « Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël : Toute cruche, on la remplit de vin. » Et si l'on rétorque : « Mais nous savons bien que toute cruche, on la remplit de vin ! », 13 alors tu leur diras : « Ainsi parle le Seigneur : Tous les habitants de ce pays, les rois issus de David qui siègent sur son trône, les prêtres, les prophètes et tous les habitants de Jérusalem, je vais les rendre complètement ivres [Jérémie fait allusion ici à un thème souvent repris ailleurs. la colère de Dieu est comparée à un vin qui enivre (voir Jr 25.15-16 et la note ; Jr 51.39).]14 et les fracasser l'un contre l'autre, pères et fils tous ensemble — oracle du Seigneur ; ni pitié, ni merci, ni compassion ne m'empêcheront de les abîmer. » [Jr 15.5 ; 21.7 ; 51.3.]

Ecouter avant qu'il ne soit trop tard

15 Ecoutez, soyez tout oreilles, ne le prenez pas de haut :
c'est le Seigneur qui parle.

16 Rendez gloire au Seigneur votre Dieu,
avant qu'il n'envoie les ténèbres,
avant que vos pieds ne trébuchent
dans les monts envahis par la nuit.
Vous attendez la lumière,
mais il la transforme en ombre mortelle,
il en fait un nuage noir. [Rendez gloire au Seigneur Jos 7.19 ; Jn 9.24.
— avant les ténèbres Qo 12.1-2.
— avant de trébucher Jn 11.10 ; 12.35.
— la nuit Es 5.30 ; 8.22 ; Am 8.9.
— ombre mortelle Jr 2.6 ; voir Jb 3.5.]

17 Si vous n'écoutez pas je vais me désoler dans mon coin
à cause d'une telle suffisance ;
mes yeux vont pleurer, pleurer, fondre en pleurs :
le troupeau du Seigneur part en captivité ! [Jr 8.22.]

Voici le châtiment de l'infidélité

18 Dis au roi et à la reine mère :
« A terre, maintenant !
Elle est descendue de votre tête, votre superbe couronne ! [le roi et la reine-mère. sans doute le roi Yoyakîn (qui ne régna que de la mi-décembre 598 à la mi-mars 597 av. J. C.) et sa mère. 2 R 24.8 ; voir Jr 22.24 ; 29.2.
— de votre tête. d'après les versions anciennes ; texte hébreu peu clair.]

19 Les villes du Néguev sont fermées,
plus personne ne vient ouvrir.
Tout Juda est déporté,
c'est la déportation complète. » [Voir la note sur Es 21.1.]

20 Lève les yeux et regarde :
ils arrivent du nord !
Où est-il le troupeau à toi confié,
où sont-ils tes superbes moutons ? [Les v. 20-27 s'adressent à Jérusalem personnifiée (voir v.27).
— Le nord. voir Jr 1.14 et la note.]

21 Qu'auras-tu à redire quand séviront contre toi
ceux que tu as habitués pour ton malheur
à une familiarité qui te sera fatale ?
Oui, des douleurs vont te saisir
comme elles saisissent une femme en couches. [Autre traduction pour ton malheur tu les as habitués à être des amis qui prendront le pouvoir.
— familiarité (avec les grandes puissances) 2 R 16.7 ; 20.13.
— des douleurs Jr 22.23.]

22 Tu en viens à te demander :
« Pourquoi cela m'arrive-t-il ? »
C'est à cause de ta grande perversion
qu'on retrousse ta jupe
et qu'on te fait violence. [v.26 ; Es 47.2-3 ; Nahum 3.5 ; voir Ha 2.16 ; Ap 17.16.]

23 Un Noir peut-il changer de peau,
une panthère de pelage ?
Et vous, les habitués du mal,
pourriez-vous faire le bien ? [Jr 6.29 ; Ps 55.20 ; Mt 12.34.]

24 Je vais les disséminer comme brins de paille
au vent du désert. [Le prophète parle encore à la population de Jérusalem. Il utilise indifféremment la deuxième personne du singulier (v. 20), la deuxième du pluriel (v. 23b) et la troisième du pluriel (v. 24).
— dissémination Jr 9.15.]

25 Voici ton lot, la part que je te mesure
- oracle du Seigneur
à toi qui m'oublies
pour te bercer d'illusions. [toi qui m'oublies Jr 2.32.
— bercé d'illusions Jr 28.15 ; 29.31.]

26 Eh bien ! moi, je vais retirer ta jupe par-dessus ta figure,
et on verra ton sexe.

27 Tes adultères ! Tes hennissements !
Ta prostitution éhontée !
Sur les collines, dans les champs,
je vois tes ordures !
Hélas ! Jérusalem, tu ne veux pas te purifier
en me suivant...
combien de temps encore ? [adultères, prostitution. voir Os 1.2 ; 2.4 ; Jr 2.20 et les notes
— ordures. voir Jr 4.1 et la note.
— te purifier Jr 4.14 ; Ez 24.13 ; Os 8.5.
— en me suivant. d'après les anciennes versions grecque et latine ; texte hébreu traditionnel obscur.]

chapitre précédent retour chapitre suivant